Английский - русский
Перевод слова Somehow
Вариант перевода Как-то

Примеры в контексте "Somehow - Как-то"

Примеры: Somehow - Как-то
And I'm supposed to stay awake somehow, so I don't know what to do. И мне надо как-то бодрствовать, так что не знаю, что делать.
When you found that something didn't work for you, you somehow found a way to fix it, and that made you happy. Когда что-то шло не так у тебя, ты как-то находил способ все исправить, и быть счастливым.
Well, I think what part of the problem is that, in Haiti, although the problem is huge, somehow we understand it, it's localized. Я думаю, частично из-за того, что в случае с Гаити, несмотря на то, что проблема была действительно велика, мы хоть как-то понимали, в чём она и как локализована.
And it's weird, even when you go round them, and go from behind, they still, somehow it works. И даже если обойти их сзади, они всё равно в том же порядке, как-то так получается.
Some of them women and children, and yet somehow I'm the villain? В том числе женщин и детей, и как-то так получается, что я злодей?
It's a small area, and I really, truly believe the county didn't have the funds to pay it out, so somehow, some way... Это маленький округ, и я правда считаю, у округа просто не было таких денег, так что как-то, так или иначе...
Okay, but we've got to get off here somehow! Хорошо, но нам нужно отсюда как-то убираться!
Can't you get out of this somehow, Jug? Можешь ли ты как-то выбраться из всего этого, Джаг?
You're connected to the Library, somehow... a Library that's constantly rearranging itself randomly, as if it's got no... reason. Ты как-то связан с Библиотекой... Библиотека постоянно меняется в случайном порядке, как будто без... причины.
[FIVE] If it's the same drive, then 600 years from now, somehow it's supposed to wind up on that station, where I found it. Если это тот же самый движок, то через 600 лет он должен как-то оказаться на станции, где я его нашла.
We were great, as always, but... somehow... in some way I can't describe, it feels like... something's changed. Это было великолепно, как всегда, но... как-то... в каком-то смысле, я не могу описать, но чувствую, что-то изменилось.
We don't have any leads yet, but obviously somehow the people he was working for found out he was still alive. У нас пока что нет улик, но очевидно, люди, с которыми он работал, как-то узнали, что он жив.
One of the many indelible images of the last few days has been television pictures of numbers of ordinary people proclaiming in their disbelief that the world had somehow changed. Среди многочисленных незабываемых сцен последних нескольких дней фигурируют телевизионные кадры, показывающие, как множество простых людей недоуменно говорят о том, что наш мир как-то изменился.
But we do not believe that we should be trying to somehow set out in advance what the outcome of the negotiation is before we embark on a negotiation. Но мы не считаем, что нам следует пытаться как-то заранее изложить, каков будет исход переговоров, прежде чем приступать к переговорам.
Did you girls put her up to this thinking it would somehow help Ashley? Вы, девочки, подтолкнули ее на это, думая, что это как-то может помочь Эшли?
Are you sure there isn't a possibility that she somehow was involved in this? Вы уверены, что нет вероятности, что она как-то причастна к этому?
He assigns it to you, you don't do it somehow it gets done and now he's telling you what a great job you did. Он поручает тебе дело, ты ничего не делаешь оно как-то делается и теперь он говорит, что ты проделал прекрасную работу.
Because I believe that somewhere, somehow, you have known she has wanted this... needed this for a very long time. Я верю, что когда-то, как-то, ты догадывался, что она хотела этого... нуждалась в этом долгое время.
See, when the venture failed, he noticed that I wasn't too concerned about it, so he somehow figured out that I was counterfeiting. Когда предприятие потерпело неудачу, он заметил, что я не слишком расстроен, и как-то выяснил, что я занимаюсь подделкой.
You think she's somehow involved in what's happened to me? То есть вы думаете, что она как-то причастна к тому, что произошло со мной.
Are you implying that Daryl and I are somehow involved in...? Вы намекаете, что мы с Дэрилом как-то замешаны в? ...
That I'm somehow in on Uncle Mirth's joke? Что я как-то замешана в розыгрыше Дяди Мирта?
To that end, I will seek comments on the scope, verification and structure (i.e. whether it would stand alone or be somehow linked to the International Atomic Energy Agency). Для этого я буду выяснять мнения относительно сферы охвата, проверки и структуры (т.е. должен ли он носить самостоятельный характер, или же он должен быть как-то связан с Международным агентством по атомной энергии).
Now what if she somehow gets away from you and is coming in? Что если она как-то оторвется от тебя и войдет?
He acknowledged the perception that somehow the Rwandan community had learned of the plans to arrest certain individuals prior to the police being able to apprehend the suspects. Он признал тот факт, что, действительно, руандийская община как-то узнала о планах ареста ряда лиц до того, как полиция смогла задержать подозреваемых.