Английский - русский
Перевод слова Somehow
Вариант перевода Как-то

Примеры в контексте "Somehow - Как-то"

Примеры: Somehow - Как-то
And yet, somehow he managed not to call 9-1-1. И всё же, ему как-то удалось не пытаться набрать 911
But, somehow, he knew we had tried to trick him Но он как-то узнал, что мы пытались его надуть.
Of course, darling, I can see your new pictures are perfectly brilliant and really rather beautiful in a sinister way but, somehow, I don't feel they're quite you. Конечно, я понимаю, это совершенно блестящие работы и, право, даже красивые на свой зловещий лад, но как-то чувствуется, что это не совсем ты.
Well, clearly, when you attempted to reverse the gauge on my time machine, you somehow released a quantum shock wave powerful enough to push the flow of time in the opposite direction. Ну, понятно, что когда ты пытался Вернуть обратно счетчик, на моей машине времени, Ты как-то выпустил квантовую волну такой мощности которой хватило для того чтобы время двигалось в обратном направлении.
I think he sees what you see, and I think he wants me to help you somehow. Думаю, он видит то же, что и ты, и я думаю, что он хочет, чтобы я тебе как-то помог.
And I don't where I got it from, but I was able to somehow pull myself up and as quickly as possible get to the side of the lake. И я не знаю как у меня получилось, но я умудрился как-то взять себя в руки и как можно быстро доплыть до другого берега озера.
You're not suggesting he's somehow involved in my mom's disappearance, are you? Вы же не думаете, что он как-то связан с исчезновением моей мамы, так?
I wish I just, somehow, I could have spared you, I don't know, some of those years of self-doubt... Мне бы хотелось, чтобы я как-то смог бы избавить тебя, не знаю, от части этих лет сомнений в себе...
At the end of the night, when I leaned in and somehow accidentally kissed her open eyeball, there was a slight flicker of something I might even call chemistry... adjacent. В конце вечера, когда я наклонился и как-то случайно поцеловал ее в открытый глаз, возникло мерцание чего-то, что я бы даже назвал химическим... притяжением.
But if you meant what you said, then we all face a war that we must somehow face together. Но если ты тогда говорил честно, что мы все пред лицом войны, что мы должны как-то встречать её вместе.
Okay, even if she is in here, somehow, what are you going to do? Ясно, даже если она здесь, как-то. что вы собираетесь делать?
Well, somehow, some way, he's convinced himself that that's what he needs to do in order to play well. Как-то, каким-то образом он убедил себя, что именно это помогает ему хорошо играть.
Three teenagers are dead, and you're suggesting that I'm somehow responsible? Трое подростков мертвы, и вы намекаете, что я в этом как-то замешан?
I always wish he knew, you know, somehow knew that I kept my promise. Я всегда надеялся, что он узнал, понимаешь, как-то узнал, что я сдержал свое обещание.
We are not proposing to ban or somehow limit the operation of systems in outer space that perform important information functions such as communications, monitoring, navigation, geodesy, meteorology, etc., including defence functions. Мы не предлагаем запретить или как-то ограничить функционирование в космосе систем, выполняющих важные информационные функции - связи, наблюдения, навигации, геодезии, метеорологии и т.д., в том числе и в интересах обороны.
Archbishop Plato suggested to address a pastoral word to all Orthodox Russian people in a jurisdiction "Karlovci Church" to "somehow enlighten them." Архиепископ Платон предложил обратиться с пастырским словом ко всем православным русским людям, находящимся в юрисдикции «карловацкой церкви» чтобы «как-то вразумить их».
It's just that everything that had seemed so magical when I married Josh somehow just melted away. Просто... Всё, что казалось таким волшебным, когда я вышла за Джоша,... как-то растворилось.
But the Drabers were connected somehow, weren't they? Но Драберы были как-то связаны с этим, правда?
I still couldn't find a decent generator, get plenty of fuel, nor get building materials to somehow improve the life of the garrison... Мне всё не удавалось ни найти приличный генератор, ни добыть вдоволь топлива, ни разжиться стройматериалами, чтобы хоть как-то поправить быт гарнизона...
If it is psychosis, he got inside of it somehow, tamed it, made a suit out of it. Если это психоз, то он как-то пробрался внутрь его, укротил его, сделал из него костюм.
Particularly shocking is when we suspect (or even certainly are), that the enlarged at the monstrous world is somehow true - and thus the assumed normality as reality is an illusion. Особенно шокирует, когда мы подозреваем (и даже наверняка есть), что на расширенном чудовищный мир как-то верно - и, таким образом предполагается нормальность как реальность является иллюзией.
For 20 years, this magazine published a lot of good militant articles on their pages; but during the war it somehow faded and in the middle of 1943 its existence stopped altogether. Много хороших, боевых статей за 20 лет опубликовал на своих страницах этот журнал; но во время войны он как-то захирел и в середине 1943 года прекратил вообще своё существование.
It is especially noticeable in such area as merchandising, where paper forms are the most popular way to record the results at least somehow; however this way involves expenses, possible loss of quality and... mobility. Особенно это выражено в такой области, как мерчандайзинг, где бумажные формы - наиболее популярный путь хоть как-то зафиксировать результаты, но это - накладные расходы, возможная потеря качества и... мобильности.
Therefore Cyril's letter three days prior to start with the prevention(warning) of rains on first half of hike and zero night temperature has somehow guarded, but seriously voprinjato was not. Посему письмо Кирилла за три дня до старта с предупреждением о дождях на первую половину похода и нулевой ночной температуре как-то насторожило, но всерьез вопринято не было.
Quinn (Rupert Friend), having discharged himself from the hospital to return to work, sees Brody as the CIA's most valuable lead and encourages Carrie to somehow empower him. Куинн (Руперт Френд), выписав себя из больницы, чтобы вернуться к работе, видит Броуди как важную наводку ЦРУ и призывает Кэрри как-то уполномочить его.