And I know that you are still upset at me for thinking that you were somehow involved. |
Я знаю, ты все еще злишься на меня, ведь я думал, что ты была как-то к этому причастна. |
But if Alec is somehow behind all of this, you put him away for good. |
Но, если Алек как-то стоит за всем этим, ты избавишься от него навсегда. |
And you think that that somehow relates to the theft of the toxin? |
И ты думаешь, что это как-то связано с кражей токсина? |
They somehow got along without coffee or mail in July and August? |
Они как-то обходились без кофе и почты в июле и в августе. |
Convincing myself this is somehow significant? |
Убеждая себя, это как-то значение? |
Run off to play soldier with the Brits, somehow redeem yourself? |
Сбежал играть в солдата с британцами, чтобы как-то исправить свои ошибки? |
Why not tweak our hormones or modify our reproductive organs, somehow? |
Можно же было изменить наши гормоны или как-то модифицировать органы размножения. |
He sounded different somehow more confident, even colder than usual and when I asked him about it, he laughed. |
И он был другим, как-то увереннее в себе, более холодным, чем обычно. А когда я спросил его об этом, он рассмеялся. |
And that michelangelo's had somehow tapped into |
И, что Микеланджело как-то постучал в... |
Yet, somehow this guy finds a way in, he steals software and codes, and then he disappears without a trace. |
И, все же, как-то этот парень находит путь внутрь, крадет п.о. и коды, а потом исчезает без следа. |
Because my crying somehow exposed his brutality tohim. |
потому что мой плач как-то демонстрировал ему егозверство. |
Well, it's somehow liberating to assimilate with that world |
Ну, ассимиляция с этим миром как-то освобождает тебя... |
If they can somehow make their way over there, we may be able to pull them up through the ventilation shaft. |
Если они смогут как-то туда добраться, мы сможем вытянуть их наверх через вентиляционную шахту. |
Isaac, I need you to understand because you somehow can't get it through your head that this... |
Айзек, ты должен понять, потому что это как-то до тебя не доходит... |
What, because Patrick may somehow be involved, we stop asking questions? |
И что, если Патрик как-то причастен, мы перестанем задавать вопросы? |
I'd like to thank you for letting me experience that unique humiliation that I had somehow managed to escape... until now. |
Я хочу поблагодарить тебя за то, что дал мне испытать исключительное унижение, которого мне как-то удавалось избегать... до сегодняшнего дня. |
That the man who moved the SUV is still in the United States, and he's somehow connected to Leland Bennett's law firm. |
Человек, который перепарковал джип до сих пор в Штатах и он как-то связан с юр. фирмой Лиланда Беннета. |
Maybe you can help him somehow, OK? |
Может быть, Вы сможете помочь ему как-то? |
It's past midnight, someone arrives at the house, possibly breaking in somehow. |
Уже далеко за полночь, кто-то приходит в дом, возможно, даже как-то его взламывая. |
I was wondering if perhaps he had a message for you or if your presence there would somehow help him move on. |
Мне было интересно, если возможно у него было послание для вас или если ваше присутствие там бы хоть как-то помочь ему двигаться дальше. |
Now, I think that there's a doohickey on the right-hand side that somehow lets the shelf slide out and down. |
Думаю, там есть такая штуковина, на правой стороне, которая как-то сдвигает полку и поворачивает её вниз. |
But you think she got pulled through there somehow? |
Думаете, ее как-то через это место утащили? |
What, you think Gordon Way is somehow involved with Henry? |
Что, ты думаешь, что Гордон Уэй как-то связан с Генри? |
Sir, if they stole the flying craft, they would have to transport it somehow. |
Сэр, если они украли летательный аппарат, то они должны были его как-то транспортировать. |
That I'm somehow related to someone named |
Что я как-то связана с кем-то по имени |