| You are trying to discover the origins and the meaning of your human's curious mental condition, because somehow, somewhere, there is a payoff. | Ты пытаешься понять происхождение и значение интересных ментальных свойств твоего человека, потому что как-то тебе за это платят. |
| She was screaming at me to stop, it just didn't register somehow. | Она кричала, чтоб я остановился, просто я как-то не обратил на это внимания. |
| She put that on the internet somehow? | Она это как-то в интернет отправила? |
| I'll reward somehow the guy I took the firing pins from. | Я как-то отблагодарю парня, у которого я достал буйки. |
| On the other hand, somehow we manage to reason together as a community, from incomplete evidence to conclusions that we all agree about. | В то же время, внутри научного сообщества нам удается, несмотря на неполноту фактов, как-то договориться до выводов, с которыми мы все согласны. |
| And I was supposed to divine that somehow? | А я должен был об этом как-то догадаться? |
| I don't know - 'cause it got out there somehow. | Не знаю, потому что это как-то стало известно. |
| That way, if somehow I cracked, the information would be. useless to them without the other half. | Таким образом, если бы меня как-то сломали, информация была бы бесполезной для них без второй половины. |
| Other people somehow managed and went to fight corruption in English-speaking countries | Другие как-то умели устроиться и боролись с коррупцией в англоязычных странах. |
| Well, it's already somehow too much! | Ну, это уже как-то слишком! |
| I think somehow he knew we'd been there, to his house, saw those photographs. | Похоже, он как-то узнал что мы были там, у него дома, видели те фотографии. |
| Moran somehow knew that you were high on something and for some reason figured I'd know how to handle it. | Морэн как-то узнал, что ты чем-то обдолбался... И по какой-то причине решил, что я знаю как с этим разобраться. |
| Okay, but we've got to get off here somehow! | Хорошо, но нужно как-то выбираться отсюда! |
| I know I should have packed it all away but... somehow I... | Знаю, надо было бы всё убрать, но как-то... |
| Sir, if this is the next evolution of the replicators, we should find out as much as possible about them and report it back somehow. | Сэр, если это следующая ступень эволюции репликаторов, мы должны узнать как можно больше о них и передать как-то назад. |
| I don't care if they hate me... that somehow, some way, something got set up. | Плевать, если меня возненавидят, но как-то, так или иначе это подстроили. |
| And I know my destiny, whatever it might be, is somehow | Ия знаюсвоюсудьбу, что это может быть как-то |
| To keep them as an idea that he has to fight for, somehow, promote or be behind them. | Помнить о них, как об идее, которую он должен отстаивать как-то, продвигать или оставлять позади. |
| Well, he could have survived, got out somehow. | Что ж, возможно, он спасся, как-то выжил. |
| Got to get home somehow, right? | Нужно же мне как-то попасть домой? |
| If I somehow gave you the wrong impression the other night, I apologize. | Если я как-то что-нибудь сделал не так той ночью, прости. |
| She must have somehow grabbed insulin on the way out. | Наверное, она как-то умудрилась стащить инсулин, когда уходила. |
| We survived the Outbreak, and somehow, someway, we will survive this. | Мы сдержали Прорыв, и каким-то образом, как-то, но переживём и это. |
| He somehow got into this ventilation system, and from here he had a clear line of sight to shoot Chase below. | Он как-то прополз через эту вентиляционную систему, и отсюда... у него была чистая линия прицела, для выстрела вниз, в Чейса. |
| I find Lee, I somehow convince her to take me back. | я найду Ли, как-то смогу убедить ее принять меня обратно. |