| We could've hit a primary system somehow. | Может, мы как-то задели главную систему? |
| The only way to eliminate the replicators and not allow them to develop immunity is to somehow hit them all at the same time. | Мы поняли, что единственный способ устранить репликаторов и не дать им время приспособиться, это как-то поразить их всех одновременно. |
| Then somehow, somewhere, her body was captured by that beast. | Потом как-то где-то ее тело было захвачено этим чудовищем |
| Should we somehow celebrate our new found familial relationship? | Должны ли мы как-то отпраздновать обретение новых родственных связей? |
| Book of the Dead, and... I don't know, it's... changed him somehow. | Книгу Мёртвых, и не знаю, она его как-то изменила... |
| and I would try to correct it somehow. | И я бы постарался как-то это исправить. |
| My wife was obliged because of this three to work on a workplace, that let us be successful somehow. | Поэтому жене приходилось работать на трёх работах чтобы как-то сводить концы с концами. |
| The fiacskám, as if waited for it already somehow would be this whole one. | А мальчик мой, он как-то бы, уже как будто и ждал этого всего. |
| If we can somehow access his data, we could still bring him back. | Если мы как-то доберёмся до его данных, то сможем вернуть его. |
| Obviously, Capone somehow knew that Ness would be the one - to take him down. | Очевидно, Капоне как-то узнал, что именно Несс посадит его. |
| If an alien entity has somehow invaded her body, then she is a security risk, and must be treated as such. | Если ее тело как-то захватила инопланетная сущность, то она является угрозой безопасности, и меры нужно принять соответствующие. |
| Mr. Reed, the Cheyenne have been building fires on this land for hundreds of years and somehow managed to not destroy it. | Мистер Рид, Шайенн сотни лет разводят огонь на этой земле и как-то же ухитрились не выжечь её. |
| I had to get paid by you people somehow. | Я должен был как-то получить с вас оплату. |
| They had to get in and out of there somehow, and I know this ship has rings... | Они должны были как-то туда попадать, и я знаю, что на этом корабле есть кольца... |
| She's here, she's connected somehow. | Она здесь и как-то со всем этим связана. |
| Brother, somehow I lost sight of the bigger picture, of the cost of my actions, and just how truly selfish they were. | Брат, я как-то потерял картину мира из-за цены моих действий и того, насколько эгоистичны они были. |
| Phil somehow put himself in the stocks! | Фил как-то умудрился залезть в колодки! |
| Carlo wants his money back now I have to show I can pay my debt somehow. | Карло хочет получить назад деньги, я должен как-то показать ему, что могу отдать долг. |
| And she said that during your exam, it was suggested that somehow your attacker might be related to a law-enforcement officer. | И она сказала, что во время твоего осмотра, было высказано предположение, что твой обидчик может быть как-то связан с офицером из правозащитных органов. |
| What if Dave could confront Croatoan on equal footing from inside his mind somehow? | Что если Дэйв мог бы как-то противостоять Кроатону на равных внутри своего сознания? |
| Then somehow he just vanishes into thin air moments before the Feds hit his compound to make the arrest. | А потом он как-то растворился в воздухе прямо перед тем, как федералы вломились к нему для ареста. |
| He makes deals all the time in business, but "drinks there, dinner here", somehow that's too difficult for him to manage. | В бизнесе он вечно все детализирует, а "напитки там, обед здесь", как-то сложно поддается в управлении ему. |
| You're saying they're somehow connected? | Хочешь сказать, что они как-то связаны? |
| We'd said nothing of the details of our survival to anyone, but I wondered if they somehow knew of our privations. | Мы никому не рассказали подробности о том, как выжили, но мне казалось, будто люди как-то прознали о наших лишениях. |
| If we could somehow shut it off... | Если б мы могли как-то ее отключить - |