We could've hit a primary system somehow. |
Может, мы как-то задели главную систему? |
The only way to eliminate the replicators and not allow them to develop immunity is to somehow hit them all at the same time. |
Мы поняли, что единственный способ устранить репликаторов и не дать им время приспособиться, это как-то поразить их всех одновременно. |
Then somehow, somewhere, her body was captured by that beast. |
Потом как-то где-то ее тело было захвачено этим чудовищем |
Should we somehow celebrate our new found familial relationship? |
Должны ли мы как-то отпраздновать обретение новых родственных связей? |
Book of the Dead, and... I don't know, it's... changed him somehow. |
Книгу Мёртвых, и не знаю, она его как-то изменила... |
and I would try to correct it somehow. |
И я бы постарался как-то это исправить. |
My wife was obliged because of this three to work on a workplace, that let us be successful somehow. |
Поэтому жене приходилось работать на трёх работах чтобы как-то сводить концы с концами. |
The fiacskám, as if waited for it already somehow would be this whole one. |
А мальчик мой, он как-то бы, уже как будто и ждал этого всего. |
If we can somehow access his data, we could still bring him back. |
Если мы как-то доберёмся до его данных, то сможем вернуть его. |
Obviously, Capone somehow knew that Ness would be the one - to take him down. |
Очевидно, Капоне как-то узнал, что именно Несс посадит его. |
If an alien entity has somehow invaded her body, then she is a security risk, and must be treated as such. |
Если ее тело как-то захватила инопланетная сущность, то она является угрозой безопасности, и меры нужно принять соответствующие. |
Mr. Reed, the Cheyenne have been building fires on this land for hundreds of years and somehow managed to not destroy it. |
Мистер Рид, Шайенн сотни лет разводят огонь на этой земле и как-то же ухитрились не выжечь её. |
I had to get paid by you people somehow. |
Я должен был как-то получить с вас оплату. |
They had to get in and out of there somehow, and I know this ship has rings... |
Они должны были как-то туда попадать, и я знаю, что на этом корабле есть кольца... |
She's here, she's connected somehow. |
Она здесь и как-то со всем этим связана. |
Brother, somehow I lost sight of the bigger picture, of the cost of my actions, and just how truly selfish they were. |
Брат, я как-то потерял картину мира из-за цены моих действий и того, насколько эгоистичны они были. |
Phil somehow put himself in the stocks! |
Фил как-то умудрился залезть в колодки! |
Carlo wants his money back now I have to show I can pay my debt somehow. |
Карло хочет получить назад деньги, я должен как-то показать ему, что могу отдать долг. |
And she said that during your exam, it was suggested that somehow your attacker might be related to a law-enforcement officer. |
И она сказала, что во время твоего осмотра, было высказано предположение, что твой обидчик может быть как-то связан с офицером из правозащитных органов. |
What if Dave could confront Croatoan on equal footing from inside his mind somehow? |
Что если Дэйв мог бы как-то противостоять Кроатону на равных внутри своего сознания? |
Then somehow he just vanishes into thin air moments before the Feds hit his compound to make the arrest. |
А потом он как-то растворился в воздухе прямо перед тем, как федералы вломились к нему для ареста. |
He makes deals all the time in business, but "drinks there, dinner here", somehow that's too difficult for him to manage. |
В бизнесе он вечно все детализирует, а "напитки там, обед здесь", как-то сложно поддается в управлении ему. |
You're saying they're somehow connected? |
Хочешь сказать, что они как-то связаны? |
We'd said nothing of the details of our survival to anyone, but I wondered if they somehow knew of our privations. |
Мы никому не рассказали подробности о том, как выжили, но мне казалось, будто люди как-то прознали о наших лишениях. |
If we could somehow shut it off... |
Если б мы могли как-то ее отключить - |