Английский - русский
Перевод слова Somehow

Перевод somehow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Каким-то образом (примеров 1312)
This tells us that that insignificance paradigm that we somehow got to learn from the Copernican principle, it's all wrong. Это говорит нам, что эта парадигма ничтожности, которую мы каким-то образом выучили из принципа Коперника, вся неверна.
They must be controlling the mountain somehow. Каким-то образом они должны сдерживать гору.
Getting back to the point of my particular presentation, Kepler, one of my great heroes, who realized that these five solids, which I spoke of earlier, were related somehow to the planets, but he couldn't prove it. Возвращаясь к теме моей конкретной презентации, Кеплер-один из моих больших авторитетов- понял, что эти пять тел, о которых я говорил ранее, каким-то образом связаны с планетами, но он не смог это доказать.
And the monster, or whatever, somehow his mind or his soul or his being or whatever was... it didn't die. И монстр, или что там, каким-то образом его сознание, или душа, или сущность, или что это было... не умерло.
Somehow he was involved in this. Каким-то образом он был в этом замешан.
Больше примеров...
Как-то (примеров 1497)
Because she'd try to break us up somehow. Потому что она попытается нас как-то разлучить.
And somehow you both wound up here. И как-то вы оба попали сюда.
Say you somehow "reason" up a weapon. Допустим, ты как-то умудрился достать оружие.
That somehow balances the equation? Это как-то уравновесит ситуацию?
And the brave, lucky few Who will somehow make it through Scarred for life and missing limbs А несколько храбрых счастливчиков, которые как-то прошли через это, получив шрамы и потеряв конечности, теперь не могут пи-пи и ка-ка без чужой помощи.
Больше примеров...
Почему-то (примеров 323)
Master Epps has somehow come to believe... that Master Shaw is something of a lothario. Хозяин Эппс почему-то пришел к такому выводу... что Господин Шу в некотором роде повеса.
Somehow they don't strike me as the major smack dealers... we waited in the woods all night to grab. Почему-то они не производят на меня впечатление крупных торговцев героином... которых мы ждали в лесу всю ночь для того, чтобы схватить.
Somehow I'm sure that no matter what might happen, we'll be together, always together. Я почему-то уверен, что бы ни произошло, мы будем вместе, всегда вместе.
I thought back to a year ago when I brought mosquitos, and somehow people enjoyed that. Я вспомнил, как год назад я привёз [на TED2009] комаров, и людям это почему-то понравилось.
They have to be precisely, when I was buying the clubs, somehow the young juggler was hiding from the others. У них должна быть очень точная форма. О, и когда я покупал булавы, молодой жонглёр почему-то старался не попадаться на глаза остальным.
Больше примеров...
Так или иначе (примеров 328)
You got to earn your keep somehow, woman. Ты должен заработать свой держать так или иначе, женщина.
Business tax rates have to kept quite low, but social costs of restructuring must be paid somehow. Ставка налогообложения бизнеса должна быть довольно низкой, однако социальные издержки реструктуризации должны так или иначе оплачиваться.
Well, I have to get my digs in somehow, Ms. Thorn. Хорошо, я должен узнать это так или иначе, Мисс Торн.
This tragedy has somehow brought us closer than we've been in many years. Так или иначе, эта трагедия сделала нас ближе, чем за все прошедшие годы.
Somehow a new life would begin. Так или иначе, должна была начаться новая жизнь.
Больше примеров...
Как-нибудь (примеров 222)
I mean, I can manage on my own somehow. В смысле, я сам как-нибудь справлюсь.
You tell her for me that I will be in touch with her somehow. Скажи ей от меня, что я как-нибудь до неё доберусь.
I always had this feeling that if I did, she'd somehow, I don't know, use it against me or... У меня всегда было чувство, что если бы мы переспали, она как-нибудь, я не знаю, использовала бы это против меня или...
If he were somehow disgraced and arrested by the police and thrown in jail, even. Если запятнать как-нибудь его репутацию, и если его арестует полиция... и может быть даже его ненадолго упекут,
Somehow, I'll do it, I'll make it right with your boss. Как-нибудь, но достану, я расплачусь с твоим боссом.
Больше примеров...
Каким-либо образом (примеров 44)
I just... I wanted to... open myself up and get it all out somehow. Я просто... я хотела... раскрыть себя и вывести это каким-либо образом...
It almost seems to be thought that efforts to promote the acceptance of human rights norms would somehow be tainted if progress were purchased at a price, in terms of the necessary technical assistance. Существует даже мнение, будто бы усилия, направленные на поощрение принятия норм в области прав человека, окажутся каким-либо образом запятнанными, если соответствующий прогресс будет достигнут ценой предоставления необходимого технического содействия.
As noted earlier, there is among internally displaced residents residing in communal centres a formidable psychological barrier to relocating to better shelter conditions, for fear that this move would somehow signal relinquishing aspirations of return. Как отмечалось выше, у перемещенных внутри страны лиц, проживающих в общинных центрах, существует сильный психологический барьер в отношении переселения в более благоприятные жилищные условия из опасения, что такое переселение каким-либо образом может убить их надежду на возвращение.
Somehow you have destroyed our warship. Каким-либо образом вы разрушили наш корабль.
And you need to deal - somehow break the link between human actions that change climate, and the climate change itself. То, что нужно сделать - это каким-либо образом разорвать связь между действиями человечества, которые меняют климат, и непосредственно изменением климата.
Больше примеров...
Каким то образом (примеров 32)
I guess when I began to out you, word somehow spread... and you became a liability to your partner and he had to kill you. Видимо когда я начал отслеживать тебя, информация каким то образом просочилась... и раз ты мог стать угрозой для своего подельника, ему пришлось убрать тебя.
Okay, so somehow Nigel Malloy must be taking revenge against the people that testified against him. Хорошо, допустим каким то образом Нигель Маллоу мстит людям, которые свидетельствовали против негою
Thinking that my destiny would somehow be decided by the name on that little card. Думала, что моя судьба будет каким то образом решена с помощью имени на этой маленькой открытке.
So, Dr. Bedrosian, you're saying that even if Gruber Pharmaceuticals' industry-leading drugs somehow seeped into Frog Lake, they could actually be helping the otter population grow thicker coats of fur? Итак, доктор Бедрозиан вы говорите что даже если лекарства от Грубер Фармасьютикалс лидирующие в индустрии, каким то образом просочились в озеро они могли помочь популяции выдр отрастить слой меха погуще?
Here you will find some extra stuff which somehow belongs to Apache Friends and XAMPP. Здесь находятся вещи, которые напрямую не имеют никакой связи с ХАМРР или Apache Friends, но всё таки каким то образом к ним принадлежат.
Больше примеров...
Чем-то (примеров 60)
There is a widespread misconception that the informal economy is somehow illegal, or even criminal. Широко распространено ошибочное представление о том, что неформальная экономика в чем-то незаконна или даже криминальна.
Because the State of the Union set up the re-election run and somehow... she's under the impression that's not supposed to happen. Потому что ежегодное обращение запустило предвыборную гонку и чем-то... оказало на неё впечатление, которого не должно было быть.
But still, I'm drawn to him somehow. Только вот меня будто чем-то к нему тянет.
But I didn't think it would be something that would somehow penetrate the classroom. Но я даже не предполагал, что оно станет чем-то таким, что сможет проникнуть на урок в классе.
If entering Purgatory somehow opens the floodgates... Что, если проникновение в Чистилище будет чем-то вроде спускового крючка?
Больше примеров...
Откуда-то (примеров 24)
But still somehow a large, brightly-colored promo for The Cleveland Show. Но все равно откуда-то большая, ярко раскрашенная реклама "Шоу Кливленда".
I assume that when you saw your husband give Cullen the money, that you somehow knew that the briefcase was going to explode. Я полагаю, что когда Вы видели, как Ваш муж отдавал Каллену деньги, Вы откуда-то знали, что чемодан взорвется.
Somehow, you knew what was going on with him. Ты откуда-то знал, что с ним творится.
Somehow it was known that the translation was fake. Откуда-то было известно, что перевод - подделка.
Once his money's gone, Cass expects him to quit on her, but... somehow, Toby figures out what I do for Visser. Когда деньги кончились, Кэсс решила, Тоби уйдёт, но он откуда-то узнал, что я делаю для Висера.
Больше примеров...
Тем или иным образом (примеров 19)
In a composite health outcome measure, morbidity and mortality must somehow be combined under a common denominator. В комплексном показателе последствий болезни заболеваемость и смертность должны быть тем или иным образом сведены воедино с помощью какого-либо общего параметра измерения.
To say that the protections of international human rights law did not cease in cases of armed conflict was not the same as asserting that international human rights law somehow altered or displaced international humanitarian law where it directly applied. Сказать, что защита международными стандартами в области прав человека не прекращается в случаях вооруженного конфликта, это не то же самое, что утверждать, что международные стандарты в области прав человека тем или иным образом изменяют или заменяют международное гуманитарное право, где оно непосредственно применяется.
Under this strain, medical research scientists are susceptible to the dream that their instruments and procedures have somehow freed them from the limitations of their minds and bodies. Тем не менее, под этим напряжением медицинские ученые-исследователи могут поддаться мечте о том, что их инструменты и процедуры, тем или иным образом освободили их от границ их разума и тела.
The above-mentioned technique is again used to make the allegation that Bulgaria was somehow involved in the training of UNITA's military. Вышеупомянутый метод вновь используется для обоснования утверждения о том, что Болгария тем или иным образом причастна к подготовке военнослужащих УНИТА.
And from that stick figure, I somehow have to get to afolded shape that has a part for every bit of the subject, a flapfor every leg. И уже из неё я тем или иным образом должен получитьсложенную фигуру которая имеет часть каждого элемента объекта.Соединение для каждой ноги.
Больше примеров...
Как то (примеров 33)
Even if you somehow got inside, those are agents holding him. Даже если ты как то войдешь, эти агенты сторожат его.
But he had to get in somehow. Но всё равно он должен был как то зайти в номер.
It's just they somehow manage to find new old clothes. Просто они как то умудрились найти новую старую одежду.
He must be in on the deal somehow. Он должен быть как то замешан в сделке.
Most likely he'd got wind of the cartridge business somehow, and knew it was a safe job. Наиболее вероятно, он как то узнал про патроны и знал что это беспроигрышно.
Больше примеров...
Некоторым образом (примеров 15)
You guys are it, even him somehow. Вы - моя семья, даже он некоторым образом.
You see, somehow, I have to learn to live with myself. Видишь ли, некоторым образом я вынужден учиться жить с самим собой.
So the housing and livestock privatization somehow increased the inequality in the property distribution. Таким образом, приватизация жилого фонда и скота некоторым образом увеличила неравенство в имущественном распределении.
Although the agency is somehow related to the Ministry of Economy, it is not an internal unit of that Ministry and is formally independent. Хотя это учреждение некоторым образом связано с Министерством экономики, оно не относится к числу внутренних подразделений этого министерства и является официально независимым.
Elections in Russia usually somehow signal a political crisis: Boris Yeltsin's re-election as President in 1996, for example, seemed to hold off a communist resurrection - not by revolution but through the ballot box. Обычно выборы в России некоторым образом знаменуют собой политический кризис: так, повторное избрание Бориса Ельцина президентом в 1996 году, по-видимому, предотвратило возрождение коммунизма - не революционным путём, а с помощью избирательных урн.
Больше примеров...
Неким образом (примеров 7)
He suggested that an object of planetary mass, which he called a comet was somehow produced in the Jupiter system. Он предположил, что в системе Юпитера был неким образом сформирован объект планетарной массы, который он назвал кометой.
We know this being or beings, what we're calling "the spores," can somehow access our minds via proximity contact. Мы знаем, что это существо, или существа, которые мы называем "Споры", могут неким образом проникнуть в разум при близком контакте.
Somehow, when Sam was resurrected, it was without his soul. Неким образом Сэма воскресили, но душа его исчезла.
And yet, the Monitoring Group, while admitting the affair had nothing to do with the arms embargo, devotes several lines to the issue, giving the impression to the non-careful reader that it is somehow linked to Eritrean violations. Тем не менее Группа контроля, признавая, что это дело не имеет ничего общего с эмбарго на поставки оружия, посвятила несколько строк этому вопросу, создав у невнимательного читателя впечатление, что это неким образом связано с нарушениями со стороны Эритреи.
And to me this was a key component that somehow, throughthis medium of photography, which allows us to contemplate theselandscapes, that I thought photography was perfectly suited todoing this type of work. Для меня это был ключ, который неким образом, посредствомфотографии, позволяет нам созерцать такой пейзаж. Я посчитал, чтофотографирование прекрасно подходит для такого родаработы.
Больше примеров...
Несколько (примеров 59)
In response, it was observed that the Uniform Rules were based on a somehow different approach in that they already dealt, inter alia, with liability of certification authorities. В ответ было отмечено, что единообразные правила разрабатываются на основе несколько иного подхода, так как, в частности, в них уже регулируется вопрос об ответственности сертификационных органов.
It is of interest to see how the concept has somehow evolved over time. Любопытно посмотреть, каким образом эта концепция несколько эволюционировала во времени.
Are competition laws with multiple objectives somehow constrained or less committed to economic analysis? Ограничивает ли возможности экономического анализа или в меньшей степени благоприятствует его проведению такое законодательство по вопросам конкуренции, которое преследует сразу несколько целей?
Somehow she manages to keep her seven children alive, and a few months later, she gives birth to premature twins. Но она умудрилась спасти всех своих семерых детей и несколько месяцев спустя родила недоношенных близнецов.
But there were several Bakarys in the neighbourhood so they called me Idriss... somehow it turned into Driss. Но по соседству было несколько Бакари, поэтому они звали меня Идрисс... как-то это стало просто Дрисс.
Больше примеров...
Где-то (примеров 47)
Cynthia Davis somehow got my cell number, and her show's been calling me for three days straight. Синтия Дэвис где-то достала мой номер мобильного, и мне уже три дня подряд звонят с её шоу.
If there's an answer here on Earth, it's back there... somehow, in that room. Если здесь, на Земле, где-то и есть ответ, то он там, где-то в моей комнате.
It seems to have got lost in the system somehow. Похоже, оно затерялось где-то в недрах системы.
The artifacts that you knew somehow were down here Артефактах, о которых ты знала, что они где-то здесь
You killed four people. Somehow, making mac and cheese just the way he want kind of loses its significance. Вот только я заметил, что ты почти перестал вести записи где-то месяц назад.
Больше примеров...