Английский - русский
Перевод слова Somehow

Перевод somehow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Каким-то образом (примеров 1312)
Well, she must have faked it somehow. Похоже, она каким-то образом его построила.
And now, somehow... you're a part of it. И теперь, каким-то образом... ты часть этого.
The theory was then, that this key and the cloth fob and the plastic buckle... somehow... managed to come out that back corner, walk around the side and lay like that. Тогда предполагается, что этот ключ вместе с полоской ткани и пластиковой пряжкой... каким-то образом... сумели выбраться из заднего угла, пройти по краю и расположиться вот так.
Somehow, Domino and Thurman fell in love and were married. Каким-то образом Домино и доктор Турман полюбили друг друга и поженились.
Well, somehow, the plutonium piggybacked onto our wormhole from another star system, then bonded with their sun as we passed through it. Ну, каким-то образом плутоний из другой звездной системы попал в нашу червоточину и потом он вступил во взаимодействие с ихсолнцем, когда мы проходили через его.
Больше примеров...
Как-то (примеров 1497)
You believe this is connected to Patsy somehow? Ты веришь, что это как-то связано с Пэтси?
Whatever it is, she was involved somehow. Что бы это ни было, она как-то с этим связана.
Then somehow, the get underneath the casino. Потом как-то проникли в подвал казино.
Somehow they found out who I was and sold me to the highest bidder. Они как-то узнали, кто я, и сдали меня тому, кто больше заплатил.
And yet, somehow, Irisa and I found our way out and made it to the surface. Но мы с Ирисой ведь как-то сумели выйти на поверхность, значит, там должен быть какой-то проход.
Больше примеров...
Почему-то (примеров 323)
You're a bizarre car crash that somehow fascinates me. А вы как эксцентричная автомобильная катастрофа, которая почему-то приводит меня в восхищение.
Eugenia was somehow convinced it was little Peter who killed him, Эвжения почему-то решила что это Петржичек убил его.
Somehow, as unlikely as it seems... Почему-то, хоть это и выглядит иначе...
Somehow, people always had popcorn. Люди почему-то всегда имели при себе попкорн.
Somehow... I'm able, on some level, to sense how an offender thinks, to... put myself in their position. Почему-то... я могу подсознательно... ощущать мысли преступника,... ставить себя на его место.
Больше примеров...
Так или иначе (примеров 328)
Look Ben, for the moment we're in the seventeenth century - somehow. Смотри Бен, в настоящий момент мы находимся в семнадцатом столетии - так или иначе.
She somehow manages to get herself out of the kitchen... Ей так или иначе удается покинуть кухню...
They hope and dream, as they say, that the world will somehow recognize that entity as an independent State. Они надеются и мечтают, как они говорят, что мир так или иначе признает это образование независимым государством.
Lizzie, you'll have to, somehow. Лиззи, тебе придется, так или иначе.
But dollars to donuts, Ash Williams will figure in his explanation, somehow. Готов поспорить, имя Эша Уильямса так или иначе всплывёт.
Больше примеров...
Как-нибудь (примеров 222)
If I could just somehow dig out that memory. Если бы я как-нибудь могла откопать это в памяти.
And then, somehow, to meet him again. И тогда, как-нибудь, встретила бы его опять.
And I want him, and I'm going to be with him, somehow, someday. Я хочу его и я добьюсь его как-нибудь когда-нибудь.
praying you'd win somehow. Молился что ты победишь как-нибудь.
If I can somehow re-activate Simon's ability... then we could use him to read Downey's mind... and find out where the next attack's coming from. Они могли перейти в пассивный режим, но если я смогу как-нибудь восстановить способности Саймона, мы сможем использовать его, чтобы прочитать мысли Дауни и выяснить, где состоится следующий теракт.
Больше примеров...
Каким-либо образом (примеров 44)
People will eventually find out somehow what is happening . Люди в итоге каким-либо образом узнают, что происходит на самом деле .
It thus became apparent that the displaced were fearful that moving to alternative, more comfortable accommodation would somehow undermine their ultimate aim of return. Таким образом очевидно, что перемещенные лица боятся того, что переселение в альтернативное, более комфортабельное жилье каким-либо образом помешает достижению их конечной цели - возвращению.
To be a true disease, the entity must first, somehow be capable of being approached, measured, or tested in scientific fashion. Для того чтобы говорить о действительном заболевании, эта сущность должна каким-либо образом допускать возможность использования в отношении неё научных подходов, измерений и исследований.
Perhaps even more important, and future investigations of the same type will eventually have to face up to this difficulty, is the need to somehow quantify through proxy measures the cyclic impact of unrecorded economic activity, e.g. though indirect means. Возможно, важнее каким-либо образом составить на основе опосредованных показателей количественную оценку циклического воздействия нерегистрируемой экономической деятельности, например, посредством применения косвенных методов, с чем в конечном итоге придется иметь дело в рамках будущих исследований.
If somehow we can cause these cells to differentiate - to become bone tissue, lung tissue, liver tissue, whatever that cancer has been put there to do - it would be a repair process. Если каким-либо образом, мы заставим эти клетки превратиться в костную ткань, ткань легких или печени, в ту ткань, где рак начал развиваться - мы превратим это в процесс восстановления.
Больше примеров...
Каким то образом (примеров 32)
It somehow got misplaced on the way to the D.A.'s office. Она каким то образом пропала на пути в офис окружного прокурора.
Do you think that fact somehow absolves you from your past crimes? Вы думаете этот факт каким то образом избавит вас от прошлых преступлений?
And don't tell me leave my name and number, somehow, I figured that out. И не говорите мне оставить имя и телефон, каким то образом, я это пойму сам.
Just that she was in love with her captor and somehow managed to escape from his dark and crazy dungeon. Как будто она влюбилась в того, кто взял ее в плен и каким то образом умудрилась сбежать из его безумной темницы.
What ulterior motive could I have unless somehow the avatar was actually alive? Аватар каким то образом остался в живых?
Больше примеров...
Чем-то (примеров 60)
There is a widespread misconception that the informal economy is somehow illegal, or even criminal. Широко распространено ошибочное представление о том, что неформальная экономика в чем-то незаконна или даже криминальна.
You think I'm tainted somehow... Думаешь, я в чем-то замешана...
But I didn't think it would be something that would somehow penetrate the classroom. Но я даже не предполагал, что оно станет чем-то таким, что сможет проникнуть на урок в классе.
No, all I can guess is, I let her down somehow, and-and she doesn't want to hurt me even more by telling me what I did. Нет, все, что я могу придумать, это то, что я чем-то ее расстроил, и-и она не хочет делать мне еще больнее, сказав, что именно я сделал.
Somehow it just... Somehow it just felt right. Почему-то это... казалось чем-то правильным.
Больше примеров...
Откуда-то (примеров 24)
I assume that when you saw your husband give Cullen the money, that you somehow knew that the briefcase was going to explode. Я полагаю, что когда Вы видели, как Ваш муж отдавал Каллену деньги, Вы откуда-то знали, что чемодан взорвется.
All these years, Marcella somehow knew that no detective would come knocking on her door, looking for Roni Parker? Все эти годы Марселла откуда-то знала, что ни один детектив не постучится в её дверь в поисках Рони Паркер?
Somehow, you knew what was going on with him. Ты откуда-то знал, что с ним творится.
I don't know somehow I have the feeling... that you're exactly the listener that I've been looking for. Я вовсе вас не знаю, Найджел, но откуда-то возникло чувство, что вы - именно тот слушатель, которого я искал.
Somehow, $100,000 finds its way into my parents' bank account. На счете моих родителей откуда-то появились сто тысяч.
Больше примеров...
Тем или иным образом (примеров 19)
Perhaps this point of contact could be linked somehow to the UN Secretariat. Возможно, этот контактный пункт мог бы быть тем или иным образом связан с Секретариатом Организации Объединенных Наций.
The GEF representative mentioned that there exists an option for demonstrating stand-alone projects under the LDCF, but further cautioned that any project would still somehow be tied to some baseline project activities. Представитель ГЭФ отметил, что в рамках ФНРС имеется возможность для демонстрации отдельных проектов, однако предупредил, что любой проект должен быть все же тем или иным образом связан с какой-либо исходной деятельностью по проекту.
His delegation's informal discussions with members of the Scientific Committee and prospective co-sponsors of the draft resolution under consideration had given him to understand that the concerns of some affected States would somehow be taken into consideration in the further work of the Committee. После неофициальных встреч с членами Комитета и делегациями, намеревающимися присоединиться к числу авторов рассматриваемого проекта резолюции, делегация Монголии пришла к выводу о том, что вопросы, поднятые рядом соответствующих государств, будут тем или иным образом учтены в последующей работе Комитета.
Because we fear that our inner self is somehow base and primitive. Ведь мы боимся, что наша внутренняя сущность тем или иным образом фундаментальна и примитивна.
The above-mentioned technique is again used to make the allegation that Bulgaria was somehow involved in the training of UNITA's military. Вышеупомянутый метод вновь используется для обоснования утверждения о том, что Болгария тем или иным образом причастна к подготовке военнослужащих УНИТА.
Больше примеров...
Как то (примеров 33)
Somehow we managed to design a word processor that doesn't have fonts. Как то нам удалось спроектировать текстовый редактор, который не имеет шрифтов.
Somehow picks up the pieces of her life miraculously meets a new guy. Как то собирает осколки своей жизни чудом встречает нового парня.
Somehow I can't imagine him kicking out the defense secretary. Как то я не могу себе его представить выгоняющим министра обороны Ну, для начала
Turns out he's connected to Merlyn Global somehow. Оказывается, он как то связан с Мерлин глобал
Somehow I still made it to the park. Но я как то добралась до парка.
Больше примеров...
Некоторым образом (примеров 15)
Although the agency is somehow related to the Ministry of Economy, it is not an internal unit of that Ministry and is formally independent. Хотя это учреждение некоторым образом связано с Министерством экономики, оно не относится к числу внутренних подразделений этого министерства и является официально независимым.
You know, I used to think that if I gave up on the club or Charming, I'd somehow be betraying you, and I didn't want to do that. Знаешь, я раньше думала, что если я оставлю клуб или Чарминг, я некоторым образом предам тебя, а я не хотела этого делать.
Elections in Russia usually somehow signal a political crisis: Boris Yeltsin's re-election as President in 1996, for example, seemed to hold off a communist resurrection - not by revolution but through the ballot box. Обычно выборы в России некоторым образом знаменуют собой политический кризис: так, повторное избрание Бориса Ельцина президентом в 1996 году, по-видимому, предотвратило возрождение коммунизма - не революционным путём, а с помощью избирательных урн.
For so-called "alarmists," pointing out what's wrong with drastic carbon cuts is somehow tantamount to denying the reality of climate change, while so-called "deniers" lambast anyone who accepts the scientific evidence supporting this "mythical" problem. Поскольку так называемые «паникеры» заявляют, что указывание на то, что неверно в резком сокращении выбросов углерода, некоторым образом равносильно отрицанию реальности изменения климата, а так называемые «отрицатели» бранят тех, кто признает научные данные, подтверждающие эти «мифические» проблемы.
And yet, somehow, within about two hours, the problem was fixed. И все же некоторым образом примерно за два часа она была устранена.
Больше примеров...
Неким образом (примеров 7)
We know this being can somehow access our minds and make us see and do things beyond our control. Мы знаем, что это существо может неким образом проникнуть в разум и заставить нас видеть и делать любые вещи бессознательно.
We know this being or beings, what we're calling "the spores," can somehow access our minds via proximity contact. Мы знаем, что это существо, или существа, которые мы называем "Споры", могут неким образом проникнуть в разум при близком контакте.
Somehow, when Sam was resurrected, it was without his soul. Неким образом Сэма воскресили, но душа его исчезла.
And yet, the Monitoring Group, while admitting the affair had nothing to do with the arms embargo, devotes several lines to the issue, giving the impression to the non-careful reader that it is somehow linked to Eritrean violations. Тем не менее Группа контроля, признавая, что это дело не имеет ничего общего с эмбарго на поставки оружия, посвятила несколько строк этому вопросу, создав у невнимательного читателя впечатление, что это неким образом связано с нарушениями со стороны Эритреи.
And to me this was a key component that somehow, throughthis medium of photography, which allows us to contemplate theselandscapes, that I thought photography was perfectly suited todoing this type of work. Для меня это был ключ, который неким образом, посредствомфотографии, позволяет нам созерцать такой пейзаж. Я посчитал, чтофотографирование прекрасно подходит для такого родаработы.
Больше примеров...
Несколько (примеров 59)
One basic issue here concerns the scope of verification, namely, whether it should be a focused approach, a somehow expanded focused approach or a comprehensive approach. Здесь одна из фундаментальных проблем связана с объемом проверки, а именно: какой подход тут следует практиковать - сфокусированный, несколько расширенный сфокусированный или же всеобъемлющий.
The view was expressed that the expression "transfer from computer to computer" was somehow restrictive, as the transfer of information might not always take place directly between computers. Было высказано мнение, что выражение "передача с одного компьютера на другой" несколько сужает смысл термина "электронный обмен данными", поскольку передача информации не всегда может производиться непосредственно с одного компьютера на другой.
And then a few years later, the most well-informed person I knew told me that this girl without wealth, lands, or armies had somehow acquired all three in a very short span of time, along with three dragons. Но через несколько лет самый информированный человек, которого я знаю, сказал мне, что та девочка без богатств, земель и армии каким-то образом за очень короткий промежуток времени заполучила всё это, и трёх драконов впридачу.
Somehow she manages to keep her seven children alive, and a few months later, she gives birth to premature twins. Но она умудрилась спасти всех своих семерых детей и несколько месяцев спустя родила недоношенных близнецов.
And yet, the Monitoring Group, while admitting the affair had nothing to do with the arms embargo, devotes several lines to the issue, giving the impression to the non-careful reader that it is somehow linked to Eritrean violations. Тем не менее Группа контроля, признавая, что это дело не имеет ничего общего с эмбарго на поставки оружия, посвятила несколько строк этому вопросу, создав у невнимательного читателя впечатление, что это неким образом связано с нарушениями со стороны Эритреи.
Больше примеров...
Где-то (примеров 47)
I tried to get him to do the right thing, but I failed him somehow. Я старался научить его поступать правильно, но где-то я ошибся.
When your marriage fails, what no one tells us is that it makes us feel like we've failed somehow. Никто не говорит нам, что когда брак терпит крушение, мы чувствуем себя так, как будто сами где-то потерпели неудачу.
That the plane had landed somewhere, for some reason, and then most of the passengers and crew were somehow off-loaded. Я пришел примерно к тому же выводу, что и наш бесцеремонный и шумливый друг, что наш самолет по какой-то причине пока я спал, где-то приземлился, и большинство пассажиров и экипаж почему-то вышли.
Just to know somehow you are near просто знать, что ты где-то рядом.
You look familiar, somehow... Я вас как будто где-то видел.
Больше примеров...