Английский - русский
Перевод слова Somehow

Перевод somehow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Каким-то образом (примеров 1312)
One night, after one of their big blow-ups, caleb somehow convinced melanie to meet him downat our local lumberyard. Однажды вечером, после одного из их скандалов, Калеб каким-то образом уговорил Мелани увидеться с ним на нашей местной лесопилке.
The meteors somehow alter cellular makeup? Метеориты каким-то образом изменяют строение клеток?
Somehow I was missing something important. Каким-то образом я упускала из виду нечто важное.
Our fates are entangled somehow. Наши судьбы каким-то образом переплетены.
Somehow the two of them are linked. Каким-то образом эти двое связаны.
Больше примеров...
Как-то (примеров 1497)
They must've blocked my sight somehow. Они, наверное, как-то заблокировали моё предвидение.
He must have opened it somehow. Значит, он как-то сам ее открыл.
I think somehow they were partners. Я думаю, они были как-то связаны.
Guess you found that two grand somehow. Сдается мне, ты как-то достала 2 штуки.
Must have changed him somehow. Это как-то изменило его.
Больше примеров...
Почему-то (примеров 323)
And yet, most of these people, somehow, they're all living in million-dollar homes. И всё же, большинство этих людей, почему-то живёт в домах, за миллион долларов.
Yet somehow that didn't stop me From shoving her into the vending machine. Хотя это почему-то меня не удержало от того, чтобы приложить её к торговому автомату.
And yet somehow, I'm the one who's made to feel like some shriveled, old crone. Но почему-то именно меня заставляют ощущать себя высохшей старухой.
Somehow, people always had popcorn. Люди почему-то всегда имели при себе попкорн.
We find it somehow evil. Нам это почему-то кажется зловещим.
Больше примеров...
Так или иначе (примеров 328)
Morocco had then invaded the Territory, asserting that the International Court of Justice somehow supported its position. После этого Марокко вторглась на указанную территорию, заявив, что Международный Суд так или иначе поддержал ее позицию.
But once a tipping point is reached, societies somehow manage to mitigate if not eliminate the problem. Но как только достигается определенный рубеж, обществам так или иначе удается, если не решить, то снять остроту проблемы.
History has conditioned us to believe that somehow, the criminal justice system brings about accountability and improves public safety, despite evidence to the contrary. История научила нас, что так или иначе система уголовного правосудия приводит к ответственности и улучшает безопасность людей, несмотря на доказательства обратного.
Somehow, prisons must be brought into the mainstream of public debate. Так или иначе проблемы пенитенциарной системы должны найти свое место в числе основных вопросов, обсуждаемых в обществе.
Somehow I question your motives. Так или иначе, я подвергаю сомнению ваши доводы.
Больше примеров...
Как-нибудь (примеров 222)
Matty and I still had a lot to figure out, but we knew that somehow we would. Нам с Мэтти со многим нужно разобраться, но мы знали, что как-нибудь справимся.
Now in order to do this, the design challenge of our century, I think, we need a way to remind ourselves of those geniuses, and to somehow meet them again. Конструкторская задача века, как мне кажется, состоит в том, чтобы напоминать себе об этих гениальных вещах и как-нибудь встретится с ними снова.
Somehow, I've got to detonate those missiles before they're launched. Я должен как-нибудь взорвать эти ракеты, прежде чем их запустят.
I can manage somehow. Я сама как-нибудь проживу.
I'll make the money somehow. Я как-нибудь достану деньги.
Больше примеров...
Каким-либо образом (примеров 44)
We must support them somehow, give them some money... Мы должны помочь им каким-либо образом, дать им денег.
Is psychology somehow behind the pervasive negative skew in recent months? Стоит ли каким-либо образом психология за распространяющейся отрицательной асимметрией в последние месяцы?
There's just no place that it doesn't somehow have a connective tissue to. В действительности нет области, с которой она не связана каким-либо образом.
You're suggesting that the movements of planets, billions of light years away, are somehow determining your actions? Вы хотите сказать, что движения планет, находящихся в миллиардах световых лет от нас, каким-либо образом влияют на ваши действия?
Summing up, he said that the second and third sentences could be deleted, provided that the reference to international humanitarian law was somehow retained, since it was very relevant in certain types of emergencies. Г-н Шейнин поддерживает замечания г-жи Шане. Подводя итог, он говорит, что второе и третье предложения могут быть исключены при условии, что при этом каким-либо образом будет сохранено упоминание о международном гуманитарном праве, поскольку его роль бывает особенно велика в некоторых видах чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Каким то образом (примеров 32)
Or you and Dr. Franklin Are somehow being manifested by the ship Или ты и Доктор Франклин каким то образом являетесь из корабля
Somehow life got in the way. Каким то образом моя жизнь сложилась удачно.
Somehow, bell managed to cross back and forth, Каким то образом, Бэллу удалось перейти как вперед, так и обратно,
So, Dr. Bedrosian, you're saying that even if Gruber Pharmaceuticals' industry-leading drugs somehow seeped into Frog Lake, they could actually be helping the otter population grow thicker coats of fur? Итак, доктор Бедрозиан вы говорите что даже если лекарства от Грубер Фармасьютикалс лидирующие в индустрии, каким то образом просочились в озеро они могли помочь популяции выдр отрастить слой меха погуще?
Here you will find some extra stuff which somehow belongs to Apache Friends and XAMPP. Здесь находятся вещи, которые напрямую не имеют никакой связи с ХАМРР или Apache Friends, но всё таки каким то образом к ним принадлежат.
Больше примеров...
Чем-то (примеров 60)
I knew my love life was like that movie somehow. Я знал что моя жизнь чем-то похожа на этот фильм.
He seems familiar, somehow, but I don't know from where. Она казалась чем-то знакомой, но я не знаю, чем.
No, all I can guess is, I let her down somehow, and-and she doesn't want to hurt me even more by telling me what I did. Нет, все, что я могу придумать, это то, что я чем-то ее расстроил, и-и она не хочет делать мне еще больнее, сказав, что именно я сделал.
Or is it that our combat strategies are somehow flawed, allowing traffickers a false sense of security that they can pursue their evil designs? Или дело в том, что наши стратегии борьбы в чем-то порочны и позволяют наркоторговцам ошибочно считать, что они находятся в безопасности и могут и далее творить свои злые дела?
Maybe we can somehow work together Может быть, мы чем-то поможем.
Больше примеров...
Откуда-то (примеров 24)
Once his money's gone, Cass expects him to quit on her, but... somehow, Toby figures out what I do for Visser. Когда деньги кончились, Кэсс решила, Тоби уйдёт, но он откуда-то узнал, что я делаю для Висера.
"The plan went wrong - the guards got wise, somehow." План не сработал охранники откуда-то всё узнали.
The Land of Rus is somehow is named after another, unknown deity having vague functions, and originating from somewhere from the Balkans five-six years ago. Земля же Русская почему-то названа в честь другого, малоизвестного божества с неясными функциями, да еще пришедшего откуда-то с Балкан всего пять-шесть столетий назад.
Somehow, $100,000 finds its way into my parents' bank account. На счете моих родителей откуда-то появились сто тысяч.
Somehow my zombie roommate knew. Моя соседка-зомби откуда-то узнала.
Больше примеров...
Тем или иным образом (примеров 19)
The GEF representative mentioned that there exists an option for demonstrating stand-alone projects under the LDCF, but further cautioned that any project would still somehow be tied to some baseline project activities. Представитель ГЭФ отметил, что в рамках ФНРС имеется возможность для демонстрации отдельных проектов, однако предупредил, что любой проект должен быть все же тем или иным образом связан с какой-либо исходной деятельностью по проекту.
In some cases the people living in the vicinity not only fail to notice any benefit but may even feel that the new operations may somehow affect their rights, including their right to a clean and healthy environment. В ряде случаев население в районах таких горных разработок не только не получает от этого каких-либо выгод, но и считает, что новые горнодобывающие производства могут тем или иным образом подорвать их права, такие, как право на здоровую окружающую среду.
To say that the protections of international human rights law did not cease in cases of armed conflict was not the same as asserting that international human rights law somehow altered or displaced international humanitarian law where it directly applied. Сказать, что защита международными стандартами в области прав человека не прекращается в случаях вооруженного конфликта, это не то же самое, что утверждать, что международные стандарты в области прав человека тем или иным образом изменяют или заменяют международное гуманитарное право, где оно непосредственно применяется.
The above-mentioned technique is again used to make the allegation that Bulgaria was somehow involved in the training of UNITA's military. Вышеупомянутый метод вновь используется для обоснования утверждения о том, что Болгария тем или иным образом причастна к подготовке военнослужащих УНИТА.
Ways and means must be found to balance the results of development by ensuring a more equitable distribution of wealth in order somehow to reduce poverty and unemployment. Следовало бы найти форму, позволяющую сбалансировать результаты развития, сократив концентрацию богатства, с тем чтобы тем или иным образом уменьшить масштабы нищеты и безработицы.
Больше примеров...
Как то (примеров 33)
Somehow picks up the pieces of her life miraculously meets a new guy. Как то собирает осколки своей жизни чудом встречает нового парня.
But he had to get in somehow. Но всё равно он должен был как то зайти в номер.
Turns out he's connected to Merlyn Global somehow. Оказывается, он как то связан с Мерлин глобал
Maybe he could get involved somehow. Может его можно как то вовлечь?
Somehow I still made it to the park. Но я как то добралась до парка.
Больше примеров...
Некоторым образом (примеров 15)
You see, somehow, I have to learn to live with myself. Видишь ли, некоторым образом я вынужден учиться жить с самим собой.
It considers that such a decision is demeaning to the present incumbents and somehow implies that they are unworthy of monetary reward. Трибунал считает, что такое решение унижает нынешних его членов и некоторым образом подразумевает, что они недостойны денежного вознаграждения.
You know, I used to think that if I gave up on the club or Charming, I'd somehow be betraying you, and I didn't want to do that. Знаешь, я раньше думала, что если я оставлю клуб или Чарминг, я некоторым образом предам тебя, а я не хотела этого делать.
Elections in Russia usually somehow signal a political crisis: Boris Yeltsin's re-election as President in 1996, for example, seemed to hold off a communist resurrection - not by revolution but through the ballot box. Обычно выборы в России некоторым образом знаменуют собой политический кризис: так, повторное избрание Бориса Ельцина президентом в 1996 году, по-видимому, предотвратило возрождение коммунизма - не революционным путём, а с помощью избирательных урн.
For so-called "alarmists," pointing out what's wrong with drastic carbon cuts is somehow tantamount to denying the reality of climate change, while so-called "deniers" lambast anyone who accepts the scientific evidence supporting this "mythical" problem. Поскольку так называемые «паникеры» заявляют, что указывание на то, что неверно в резком сокращении выбросов углерода, некоторым образом равносильно отрицанию реальности изменения климата, а так называемые «отрицатели» бранят тех, кто признает научные данные, подтверждающие эти «мифические» проблемы.
Больше примеров...
Неким образом (примеров 7)
We know this being can somehow access our minds and make us see and do things beyond our control. Мы знаем, что это существо может неким образом проникнуть в разум и заставить нас видеть и делать любые вещи бессознательно.
He suggested that an object of planetary mass, which he called a comet was somehow produced in the Jupiter system. Он предположил, что в системе Юпитера был неким образом сформирован объект планетарной массы, который он назвал кометой.
We know this being or beings, what we're calling "the spores," can somehow access our minds via proximity contact. Мы знаем, что это существо, или существа, которые мы называем "Споры", могут неким образом проникнуть в разум при близком контакте.
Somehow, when Sam was resurrected, it was without his soul. Неким образом Сэма воскресили, но душа его исчезла.
And yet, the Monitoring Group, while admitting the affair had nothing to do with the arms embargo, devotes several lines to the issue, giving the impression to the non-careful reader that it is somehow linked to Eritrean violations. Тем не менее Группа контроля, признавая, что это дело не имеет ничего общего с эмбарго на поставки оружия, посвятила несколько строк этому вопросу, создав у невнимательного читателя впечатление, что это неким образом связано с нарушениями со стороны Эритреи.
Больше примеров...
Несколько (примеров 59)
But given developments in the last few years, it would seem that we should somehow dampen our enthusiasm. Однако с учетом событий последних нескольких лет кажется, что мы должны несколько умерить наш энтузиазм.
And then a few years later, the most well-informed person I knew told me that this girl without wealth, lands, or armies had somehow acquired all three in a very short span of time, along with three dragons. Но через несколько лет самый информированный человек, которого я знаю, сказал мне, что та девочка без богатств, земель и армии каким-то образом за очень короткий промежуток времени заполучила всё это, и трёх драконов впридачу.
Though the situation is somehow stabilizing and the countries directly hit by the crisis are showing some signs of recovery, the international community should draw the necessary lessons from this crisis and consider ways and means of preventing such crises in the future. Хотя ситуация несколько стабилизируется и в странах, непосредственно пострадавших от кризиса, отмечаются определенные признаки выздоровления, международное сообщество должно извлечь необходимые уроки из этого кризиса и рассмотреть пути и средства предотвращения таких кризисов в будущем.
Somehow she manages to keep her seven children alive, and a few months later, she gives birth to premature twins. Но она умудрилась спасти всех своих семерых детей и несколько месяцев спустя родила недоношенных близнецов.
I tried his cellphone a few times, but when he didn't answer or call back, I drove out to his place in Yucca to see if somehow he'd ended up back home, but he hadn't. Я звонил ему несколько раз, но когда он не ответил и не перезвонил, я поехал у нему домой, думая, вдруг он туда поехал.
Больше примеров...
Где-то (примеров 47)
Therefore, despite its major flaws, the post-war bipolar system generally responded to the demands of the times and somehow ensured security and stability on our planet. Поэтому, несмотря на свои крупные недостатки, биполярная система послевоенного периода отвечала в целом требованиям времени и где-то обеспечивала безопасность и стабильность на нашей планете.
So, last week when you told me that your wife left you last year and is now somewhere at large in Paris, that was somehow... О. Так на прошлой недели, когда вы сказали мне, что ваша жена оставила вас в прошлом году и в настоящее время где-то в большом Париже, это было как-то... по-другому?
Seemed to just vanish somehow between this three-block stretch. Похоже он каким-то образом испарился где-то на протяжении этих трех кварталов.
Just to know somehow you are near просто знать, что ты где-то рядом.
You killed four people. Somehow, making mac and cheese just the way he want kind of loses its significance. Вот только я заметил, что ты почти перестал вести записи где-то месяц назад.
Больше примеров...