Английский - русский
Перевод слова Somehow

Перевод somehow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Каким-то образом (примеров 1312)
Something terrible happened in his past and somehow this is all connected. В его прошлом было что-то ужасное, и каким-то образом это всё связано.
Maybe Jay, who I've known since I was 10, somehow became a vampire hunter on his own. Возможн Джей, которого я знаю с 10 лет, каким-то образом сам стал охотником на вампиров.
Somehow you have to learn to tolerate the fact that we don't save people. Каким-то образом ты должен научиться смиряться с фактом, что мы не спасаем людей.
Whoever is sending him on these missions is somehow able to identify which beasts are out there. Кто бы ни посылал его на эти миссии, каким-то образом находит этих чудовищ.
They somehow choose the direction that the foragers will go, and by coming back - just by making it back - they tell the foragers that it's safe to go out. Они каким-то образом выбирают направление, в котором пойдут сборщики пищи и, по своему возвращению, они говорят им, что путь безопасен.
Больше примеров...
Как-то (примеров 1497)
By somehow introducing this whole abuse thing. Нам как-то надо представить им всю эту историю с жестоким обращением.
For a time, the intelligence community believed Tanida somehow was operating his empire from inside prison. Какое-то время разведка считала, что Танида как-то управляет своей империей прямо из тюрьмы.
Okay, but we've got to get off here somehow! Хорошо, но нужно как-то выбираться отсюда!
But if Chuck is an agent too then maybe Casey lied to him and turned him somehow? Но если Чак тоже агент... тогда, наверное, Кейси врет ему и как-то повлиял на него?
Somehow you're adapting. Но как-то ты привыкаешь.
Больше примеров...
Почему-то (примеров 323)
Dear, dear, somehow sister got it into her head it was Mr Preston. Господи, а моя сестра почему-то решила, что это мистер Престон.
Funny, somehow I thought you'd be taller, you know, close up, like. Забавно, я почему-то думал, что вы будете выше, как на крупном плане.
Somehow, I think that you play rougher. Но почему-то мне кажется, что ты играешь жестче.
Somehow you always know, don't you? Почему-то ты всегда все знаешь, верно?
I somehow think if I got up on a plane, it would suddenly blow up in the sky. Мне почему-то кажется что как только я сяду в самолет, он взорвется.
Больше примеров...
Так или иначе (примеров 328)
And somehow Danny got hold of them. И Дэнни, так или иначе, получил их.
Two languages, and somehow no one will talk to you. Два языка, но так или иначе никто не будет с вами разговаривать.
I should mark the occasion somehow. Я должен отметить это событие так или иначе.
And all I can do is fight and search and stay alive, because somehow, I will find a way home. Всё, что мне остаётся - бороться, искать и стараться выжить, Так или иначе, я найду путь домой.
Because, somehow, you seem to think because you were nice to her while she was pregnant, because you even fell in love with her while she was pregnant, that she belongs to you. Потому что, так или иначе, вы, кажется, думаете, потому что тебе было хорошо, когда она была беременна, потому что ты даже влюбился в неё, когда она была беременна, что она принадлежит тебе.
Больше примеров...
Как-нибудь (примеров 222)
We will try, somehow, to rescue Tom and Chakotay. Мы попытаемся как-нибудь спасти Тома и Чакотэй.
We'll figure Sophie out somehow. Мы как-нибудь разберёмся что с Софи.
I'll get a ride home somehow. Я как-нибудь сам доберусь.
Somehow, some way, somewhere Как-то, как-нибудь, где-нибудь
Aisha and I will figure it out somehow. Мы с Аишей как-нибудь выкрутимся.
Больше примеров...
Каким-либо образом (примеров 44)
Finland considers it very important that the recommendations made by the General Assembly should not be construed as somehow prejudging the outcome of the ongoing negotiations between the States parties. Финляндия считает исключительно важным не допустить того, чтобы рекомендации Генеральной Ассамблеи предопределили каким-либо образом результаты нынешних переговоров между государствами-участниками.
Canada sees no reason to be concerned that commercial parties will somehow misunderstand the express provisions on applicability in the Rules on Transparency merely because they are attached as an appendix to the UNCITRAL Arbitration Rules. Канада не видит оснований для беспокойства в отношении того, что коммерческие стороны каким-либо образом неправильно поймут четко сформулированные положения о применимости в Правилах о прозрачности только в силу того, что они включены в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в качестве дополнения.
To be a true disease, the entity must first, somehow be capable of being approached, measured, or tested in scientific fashion. Для того чтобы говорить о действительном заболевании, эта сущность должна каким-либо образом допускать возможность использования в отношении неё научных подходов, измерений и исследований.
If somehow we can cause these cells to differentiate - to become bone tissue, lung tissue, liver tissue, whatever that cancer has been put there to do-it would be a repair process. Если каким-либо образом, мы заставим эти клетки превратиться в костную ткань, ткань легких или печени, в ту ткань, где рак начал развиваться - мы превратим это в процесс восстановления.
If America and Australia are somehow inspired by the Live Earth concerts to sign the Kyoto Protocol, temperatures would rise by slightly less. Если концерты Live Earth каким-либо образом подтолкнут Америку и Австралию к подписанию Киотского протокола, то повышение температуры могло бы немного замедлиться.
Больше примеров...
Каким то образом (примеров 32)
That somehow I was wrong about everything. Что каким то образом я ошибался во всём.
I got thrown off, and somehow I... Меня откинуло, и каким то образом я...
What, that she somehow led you on? Что, что она каким то образом пришла к тебе сама?
There I am. Somehow, there I am. Каким то образом я там и я не могу тебе сказать...
Thinking that my destiny would somehow be decided by the name on that little card. Думала, что моя судьба будет каким то образом решена с помощью имени на этой маленькой открытке.
Больше примеров...
Чем-то (примеров 60)
There is a widespread misconception that the informal economy is somehow illegal, or even criminal. Широко распространено ошибочное представление о том, что неформальная экономика в чем-то незаконна или даже криминальна.
If you need any associations, then in this moment it somehow reminds the music of Horan Bregovych which is performed in the films shot by Emir Kusturitse. Если нужны еще ассоциации, то в это мгновение это чем-то очень напоминает музыку Горана Бреговича из фильмов Эмира Кустурицы. Встречайте Руслану - пылающую, устремленную, магическую.
I have a feeling he's important somehow. Но у меня такое чувство, что он чем-то для нас важен.
Is Dr. Hale's somehow different? А у доктора Хейла они чем-то отличаются?
No, all I can guess is, I let her down somehow, and-and she doesn't want to hurt me even more by telling me what I did. Нет, все, что я могу придумать, это то, что я чем-то ее расстроил, и-и она не хочет делать мне еще больнее, сказав, что именно я сделал.
Больше примеров...
Откуда-то (примеров 24)
How somehow far away, our own sun looks just like one of these. И откуда-то оттуда, издалека, наше солнце выглядит точно такой же точкой.
But still somehow a large, brightly-colored promo for The Cleveland Show. Но все равно откуда-то большая, ярко раскрашенная реклама "Шоу Кливленда".
All these years, Marcella somehow knew that no detective would come knocking on her door, looking for Roni Parker? Все эти годы Марселла откуда-то знала, что ни один детектив не постучится в её дверь в поисках Рони Паркер?
Somehow, you knew what was going on with him. Ты откуда-то знал, что с ним творится.
Somehow my zombie roommate knew. Моя соседка-зомби откуда-то узнала.
Больше примеров...
Тем или иным образом (примеров 19)
They also require that such policy analysts consult those communities that are to be assisted or that will somehow be affected by the policies and ensuing services. При этом необходимо также, чтобы эти специалисты принимали во внимание мнение населения районов, которому предполагается оказывать помощь или которое будет тем или иным образом испытывать на себе последствия проводимой политики и предоставления соответствующих услуг.
The GEF representative mentioned that there exists an option for demonstrating stand-alone projects under the LDCF, but further cautioned that any project would still somehow be tied to some baseline project activities. Представитель ГЭФ отметил, что в рамках ФНРС имеется возможность для демонстрации отдельных проектов, однако предупредил, что любой проект должен быть все же тем или иным образом связан с какой-либо исходной деятельностью по проекту.
Because we fear that our inner self is somehow base and primitive. Ведь мы боимся, что наша внутренняя сущность тем или иным образом фундаментальна и примитивна.
And from that stick figure, I somehow have to get to afolded shape that has a part for every bit of the subject, a flapfor every leg. И уже из неё я тем или иным образом должен получитьсложенную фигуру которая имеет часть каждого элемента объекта.Соединение для каждой ноги.
In situations such as this, any actions or meetings that would somehow give comfort to this lack of cooperation from the Federal Republic of Yugoslavia should be avoided. В ситуациях, подобных этой, следует избегать любых действий или встреч, которые тем или иным образом служили бы оправданием отсутствия сотрудничества со стороны Союзной Республики Югославии.
Больше примеров...
Как то (примеров 33)
Even if you somehow got inside, those are agents holding him. Даже если ты как то войдешь, эти агенты сторожат его.
Somehow picks up the pieces of her life miraculously meets a new guy. Как то собирает осколки своей жизни чудом встречает нового парня.
But he had to get in somehow. Но всё равно он должен был как то зайти в номер.
He added that if examining sovereignty issues somehow eased the pressure on the States concerned, the Committee should continue to do so, but not under the guise of self-determination. Он добавил, что, если рассмотрение вопросов суверенитета позволяет заинтересованным государствам как то ослабить оказываемое на них давление, Комитету следует продолжать заниматься этим и впредь, но не в рамках вопроса о самоопределении.
Anyway, she's somehow gotten it into her head that Alan is turning 40 on Saturday. Так или иначе, она как то вбила себе в голову что Алану стукнеть 40 в суботу.
Больше примеров...
Некоторым образом (примеров 15)
You guys are it, even him somehow. Вы - моя семья, даже он некоторым образом.
You see, somehow, I have to learn to live with myself. Видишь ли, некоторым образом я вынужден учиться жить с самим собой.
And yet, somehow, within about two hours, the problem was fixed. И все же некоторым образом примерно за два часа она была устранена.
Therefore, in certain jurisdictions, there could be circumstances under which liability would somehow overlap with certain aspects of intentional wrongdoing. В связи с этим в некоторых юрисдикциях могут быть предусмотрены обстоятельства, при которых ответственность может некоторым образом совпадать с определенными аспектами намеренного противоправного деяния.
You know, I used to think that if I gave up on the club or Charming, I'd somehow be betraying you, and I didn't want to do that. Знаешь, я раньше думала, что если я оставлю клуб или Чарминг, я некоторым образом предам тебя, а я не хотела этого делать.
Больше примеров...
Неким образом (примеров 7)
We know this being can somehow access our minds and make us see and do things beyond our control. Мы знаем, что это существо может неким образом проникнуть в разум и заставить нас видеть и делать любые вещи бессознательно.
He suggested that an object of planetary mass, which he called a comet was somehow produced in the Jupiter system. Он предположил, что в системе Юпитера был неким образом сформирован объект планетарной массы, который он назвал кометой.
Linked to that question was the misperception that holding general elections in a Territory somehow meant the expression of a preference for a particular political status. С этим же связано неправильное представление о том, что проведение всеобщих выборов в какой-либо территории неким образом позволяет выразить предпочтение в отношении определенного политического статуса.
We know this being or beings, what we're calling "the spores," can somehow access our minds via proximity contact. Мы знаем, что это существо, или существа, которые мы называем "Споры", могут неким образом проникнуть в разум при близком контакте.
And to me this was a key component that somehow, throughthis medium of photography, which allows us to contemplate theselandscapes, that I thought photography was perfectly suited todoing this type of work. Для меня это был ключ, который неким образом, посредствомфотографии, позволяет нам созерцать такой пейзаж. Я посчитал, чтофотографирование прекрасно подходит для такого родаработы.
Больше примеров...
Несколько (примеров 59)
It is both strange and somehow special that, as I attend my first plenary in this new appointment, it also happens to be Kader's last plenary in his present appointment. Несколько странно и несколько необычно выглядит то обстоятельство, что в то самое время, когда я прибыл на первое пленарное заседание в своем новом качестве, так уж случилось, что для Кадера речь идет о последнем пленарном заседании в его нынешнем качестве.
Honestly, my sister's getting married to a stand-up rich guy, and I'm knocked up by my ex-husband, who's somehow gone from crashing on my couch for a few nights to being my plus-one at her wedding. Честное слово, моя сестра выходит замуж за настоящего богача, а меня обрюхатил бывший муж, который почему-то сначала вломился на мой диван на несколько ночей, а теперь будет моим спутником на свадьбе.
Somehow it is a bit odd that they should lecture us. Так или иначе, но несколько странно, чтобы они читали нам нравоучения.
But there were several Bakarys in the neighbourhood so they called me Idriss... somehow it turned into Driss. Но по соседству было несколько Бакари, поэтому они звали меня Идрисс... как-то это стало просто Дрисс.
Somehow she manages to keep her seven children alive, and a few months later, she gives birth to premature twins. Но она умудрилась спасти всех своих семерых детей и несколько месяцев спустя родила недоношенных близнецов.
Больше примеров...
Где-то (примеров 47)
You think the answers to your questions are somehow outside of you, Nathan. Ты думаешь, что ответы на твои вопросы где-то вокруг тебя, Нейтан.
And she somehow got hold of some sedatives, and she took too many. И она где-то раздобыла немного успокоительного, но приняла слишком много.
Somewhere, somehow... the end has begun. Где-то и как-то... конец уже начался.
Is it possible my sister is alive out there somehow? Возможно ли, что моя сестра жива... где-то там?
And yet despite how mind-blowingly simple your job is, you always manage to mess it up somehow. И несмотря на то, что с этой работой справится полудурок, ты всегда умудряешься где-то налажать.
Больше примеров...