Английский - русский
Перевод слова Somehow

Перевод somehow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Каким-то образом (примеров 1312)
And yet, somehow we work. И все же, каким-то образом мы работаем.
And somehow Maddy got pulled here. А Мэдди каким-то образом затянули сюда.
Yet somehow the unsub was able to make the victims hallucinate an almost primal childhood fear of the dark and of the monsters that lurk within it. Тем не менее, субъект каким-то образом смог заставить своих жертв галлюцинировать, обратившись к первичному детскому страху темноты и монстров, что скрываются в ней.
I want the surgery, but... in case I die and word somehow gets out about all the things I did... Я хочу операцию, но... если я умру, и каким-то образом всё, что я сделал, станет известно...
Somehow, Dexter figured out I was watching him. Каким-то образом Декстер понял, что я слежу за ним.
Больше примеров...
Как-то (примеров 1497)
Look, she got out the window somehow, and crawled down the roof. Слушай, она как-то вылезла из окна и проползла по крыше вниз.
He got his hands on the photos somehow. У него как-то оказались эти фотографии.
At which point, you somehow went back 12 hours in time? В какой-то момент, ты как-то вернулся на 12 часов назад.
I mean, he's connected to the Usher somehow, I know it. Он как-то связан с Привратником, я знаю!
you guys had some kind of scene, somehow a window broke and look who's cleaning it up? у вас тут что-то произошло, как-то разбилось стекло, и посмотри, кто всё это убирает?
Больше примеров...
Почему-то (примеров 323)
He knew how to dress and smile and somehow this gave him the notion he was fit to be king. Он умел одеваться и улыбаться и почему-то это дало ему идею, что он подходит на роль короля.
I somehow think if I got up on a plane, it would suddenly blow up in the sky. Мне почему-то кажется что как только я сяду в самолет, он взорвется.
and this is somehow bad news? То-есть это больше чем ты думала, и это почему-то плохо?
Somehow the House Party series wasn't popular in my scorchingly racist, industrial lead-mining neighborhood. Почему-то "Домашняя вечеринка" не была популярна в моей ультра-расистской рабочей округе, где добывали свинец.
Somehow, you seem familiar. И почему-то кажетесь знакомым.
Больше примеров...
Так или иначе (примеров 328)
Your side needs to be represented somehow. Твоя сторона должна быть представлена, так или иначе.
In reality, however, there has been a widespread misperception that somehow "Europe" protects small depositors. В действительности же, однако, было широко распространено заблуждение о том, что «Европа», так или иначе, защищает мелких вкладчиков.
We'll have to stop this somehow, what do you say? Так или иначе, мы должны это остановить, что скажешь?
However, these efforts somehow always fell short of the necessary requirements of a multilateral exercise in the correct sense of the word. Однако в определенном смысле эти усилия всегда так или иначе не отвечали требованиям деятельности в полном смысле этого слова.
Anyway, the point is, everywhere I go, somehow I end up being a distraction. Так или иначе, куда бы я ни пошел, меня всюду отвлекают, и меня увольняют.
Больше примеров...
Как-нибудь (примеров 222)
I need you to find their location somehow. Мне нужно, чтобы ты как-нибудь определил их местоположение.
Maybe it was the both of us somehow. Может быть, мы вдвоём. Как-нибудь.
We need to somehow get their message to the policymakers. Нам необходимо как-нибудь понять их послание для лиц определяющих политику.
I'll dig up that $5,000 somehow. За это время я как-нибудь раздобуду 5 тысяч.
"Trial" Do not trouble to somehow get the game from the network was not allowed to play in? "Триал" Не беспокойтесь, чтобы как-нибудь игры из сети не было разрешено играть в?
Больше примеров...
Каким-либо образом (примеров 44)
We all got to go somehow. Каким-либо образом мы все должны пойти.
Long as I get 'em into my body somehow. В общем, каким-либо образом заставляю ее оказаться в моем организме
Canada sees no reason to be concerned that commercial parties will somehow misunderstand the express provisions on applicability in the Rules on Transparency merely because they are attached as an appendix to the UNCITRAL Arbitration Rules. Канада не видит оснований для беспокойства в отношении того, что коммерческие стороны каким-либо образом неправильно поймут четко сформулированные положения о применимости в Правилах о прозрачности только в силу того, что они включены в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в качестве дополнения.
If somehow you get through all of this, I promise you I won't make the same mistake again. Если ты каким-либо образом это переживешь, я обещаю, что не повторю свою ошибку.
In any possible adjudication of such an important issue, due attention should be given to an evaluation of the merits of the juridical rationale advanced to support the argument that the indigenous people in question have somehow lost their original status. При любом возможном рассмотрении такого важного вопроса должное внимание следует уделять оценке конкретных обстоятельств юридического обоснования, выдвигаемого в поддержку аргумента о том, что данный коренной народ каким-либо образом утратил свой первоначальный статус.
Больше примеров...
Каким то образом (примеров 32)
And don't tell me leave my name and number, somehow, I figured that out. И не говорите мне оставить имя и телефон, каким то образом, я это пойму сам.
Somehow life got in the way. Каким то образом моя жизнь сложилась удачно.
That somehow, Somewhere out there То каким то образом, где нибудь там
Personally, I'm more interested in how these talons somehow were able to absorb your power. Лично меня больше инетересует как эти когти каким то образом могли поглащать твою силу
Here you will find some extra stuff which somehow belongs to Apache Friends and XAMPP. Здесь находятся вещи, которые напрямую не имеют никакой связи с ХАМРР или Apache Friends, но всё таки каким то образом к ним принадлежат.
Больше примеров...
Чем-то (примеров 60)
Some of them stop near the street booths with food that somehow resemble field canteens. Некоторые из них останавливаются у уличных киосков с едой, чем-то напоминающих военно-полевые кухни.
Clearly, someone has singled him out somehow. Очевидно, кто-то его чем-то обидел.
Did I offend you somehow? Я тебя чем-то обидел?
'cause somehow he knew What Mr. Beebe was going to be looking at Through his telescope. Ну, каким-то образом он узнал, что мистер Биби собирается понаблюдать за чем-то в телескоп.
And as these dark clouds were circling me, and I was finding it really, really difficult to think of anything good, I said to myself that I really needed a way to focus on the positive somehow. И пока эти темные облака кружили надо мной, мне было очень, очень сложно думать о чем-то хорошем, я сказал себе, что мне действительно нужен был способ сосредоточить внимание на чем-нибудь хорошем.
Больше примеров...
Откуда-то (примеров 24)
I assume that when you saw your husband give Cullen the money, that you somehow knew that the briefcase was going to explode. Я полагаю, что когда Вы видели, как Ваш муж отдавал Каллену деньги, Вы откуда-то знали, что чемодан взорвется.
"The plan went wrong - the guards got wise, somehow." План не сработал охранники откуда-то всё узнали.
The Witness knows somehow. Очевидец откуда-то знает о нём.
The Land of Rus is somehow is named after another, unknown deity having vague functions, and originating from somewhere from the Balkans five-six years ago. Земля же Русская почему-то названа в честь другого, малоизвестного божества с неясными функциями, да еще пришедшего откуда-то с Балкан всего пять-шесть столетий назад.
Somehow my zombie roommate knew. Моя соседка-зомби откуда-то узнала.
Больше примеров...
Тем или иным образом (примеров 19)
In a composite health outcome measure, morbidity and mortality must somehow be combined under a common denominator. В комплексном показателе последствий болезни заболеваемость и смертность должны быть тем или иным образом сведены воедино с помощью какого-либо общего параметра измерения.
One view was that the matter should not be dealt with through the establishment of a broad entitlement but should somehow involve judicial or other dispute settlement mechanisms to ensure that the right of retention was exercised in good faith and that retention of the goods had legal grounds. Одно из них состояло в том, что этот вопрос следует регулировать не путем установления широкого права, а с помощью привлечения тем или иным образом судебных или других механизмов разрешения споров, с тем чтобы право удержания осуществлялось добросовестно и чтобы удержание груза имело законные основания.
Repeated experience in the 1990s has shown the need to move away from the frequent assumption that such children are somehow to blame for their predicament. Опыт 90-х годов неоднократно подтверждал необходимость отхода от широко распространенного мнения о том, что эти дети тем или иным образом сами виноваты в том, что оказались в тяжелом положении.
Because we fear that our inner self is somehow base and primitive. Ведь мы боимся, что наша внутренняя сущность тем или иным образом фундаментальна и примитивна.
Somehow or other, these things can be combined in all sorts of ways to make people as complicated and bizarre as you or me. Тем или иным образом все эти вещи могут соединяться, делая людей настолько сложными и странными, насколько мы с вами.
Больше примеров...
Как то (примеров 33)
Even if you somehow got inside, those are agents holding him. Даже если ты как то войдешь, эти агенты сторожат его.
Prospero has somehow managed to find a way to rebel against his narrative and reclaim his power. Просперо как то удалось найти способ пойти против его истории и попытаться вернуть себе силу.
He must be in on the deal somehow. Он должен быть как то замешан в сделке.
You know, somehow, that don't - that don't sound very convincing to me. Ты знаешь, это звучит как то... как то не убедительно для меня.
We believe that somehow, as a result of the accident, you acquired some form of telekinetic ability. Мы верим, что как то, в результате несчастного случая, Вы обрели некую форму способности к телекинезу.
Больше примеров...
Некоторым образом (примеров 15)
Therefore, in certain jurisdictions, there could be circumstances under which liability would somehow overlap with certain aspects of intentional wrongdoing. В связи с этим в некоторых юрисдикциях могут быть предусмотрены обстоятельства, при которых ответственность может некоторым образом совпадать с определенными аспектами намеренного противоправного деяния.
It considers that such a decision is demeaning to the present incumbents and somehow implies that they are unworthy of monetary reward. Трибунал считает, что такое решение унижает нынешних его членов и некоторым образом подразумевает, что они недостойны денежного вознаграждения.
You know, I used to think that if I gave up on the club or Charming, I'd somehow be betraying you, and I didn't want to do that. Знаешь, я раньше думала, что если я оставлю клуб или Чарминг, я некоторым образом предам тебя, а я не хотела этого делать.
Elections in Russia usually somehow signal a political crisis: Boris Yeltsin's re-election as President in 1996, for example, seemed to hold off a communist resurrection - not by revolution but through the ballot box. Обычно выборы в России некоторым образом знаменуют собой политический кризис: так, повторное избрание Бориса Ельцина президентом в 1996 году, по-видимому, предотвратило возрождение коммунизма - не революционным путём, а с помощью избирательных урн.
And yet, somehow, within about two hours, the problem was fixed. И все же некоторым образом примерно за два часа она была устранена.
Больше примеров...
Неким образом (примеров 7)
He suggested that an object of planetary mass, which he called a comet was somehow produced in the Jupiter system. Он предположил, что в системе Юпитера был неким образом сформирован объект планетарной массы, который он назвал кометой.
We know this being or beings, what we're calling "the spores," can somehow access our minds via proximity contact. Мы знаем, что это существо, или существа, которые мы называем "Споры", могут неким образом проникнуть в разум при близком контакте.
Somehow, when Sam was resurrected, it was without his soul. Неким образом Сэма воскресили, но душа его исчезла.
And yet, the Monitoring Group, while admitting the affair had nothing to do with the arms embargo, devotes several lines to the issue, giving the impression to the non-careful reader that it is somehow linked to Eritrean violations. Тем не менее Группа контроля, признавая, что это дело не имеет ничего общего с эмбарго на поставки оружия, посвятила несколько строк этому вопросу, создав у невнимательного читателя впечатление, что это неким образом связано с нарушениями со стороны Эритреи.
And to me this was a key component that somehow, throughthis medium of photography, which allows us to contemplate theselandscapes, that I thought photography was perfectly suited todoing this type of work. Для меня это был ключ, который неким образом, посредствомфотографии, позволяет нам созерцать такой пейзаж. Я посчитал, чтофотографирование прекрасно подходит для такого родаработы.
Больше примеров...
Несколько (примеров 59)
Although her color palette was somehow limited, her fellow impressionists regarded her as a "virtuoso colorist". Хотя её цветовая палитра несколько ограничена, её собратья импрессионисты называли её "виртуозом цвета".
In response, it was observed that the Uniform Rules were based on a somehow different approach in that they already dealt, inter alia, with liability of certification authorities. В ответ было отмечено, что единообразные правила разрабатываются на основе несколько иного подхода, так как, в частности, в них уже регулируется вопрос об ответственности сертификационных органов.
The CrunchPad lottery is already completed a few days and I must confess to my shame that I missed it somehow. CrunchPad лотереи уже завершены через несколько дней, и я должен признаться, к своему стыду, что я как-то пропустил.
A smart or cynical politician would see that if somehow middle-class households' consumption kept up, if they could afford a new car every few years and the occasional exotic holiday, perhaps they would pay less attention to their stagnant paychecks. Расторопный или циничный политик увидит, что, если каким-либо образом сохранить потребление семей среднего класса, если они смогут позволить себе приобретение нового автомобиля через каждые несколько лет и иногда экзотический отпуск, то, возможно, они будут меньше обращать внимание на отсутствие роста зарплаты.
I tried his cellphone a few times, but when he didn't answer or call back, I drove out to his place in Yucca to see if somehow he'd ended up back home, but he hadn't. Я звонил ему несколько раз, но когда он не ответил и не перезвонил, я поехал у нему домой, думая, вдруг он туда поехал.
Больше примеров...
Где-то (примеров 47)
Or seen it somewhere, somehow. Или ещё где-то, сейчас не помню.
But still, somehow, underneath the timid vanilla surface of your sentences, I could sense there lies someone truly passionate. Но все же каким-то образом, под робкой ванильной поверхностью ваших предложений я увидел, что где-то там скрывается настоящая страсть.
And that means that somehow, somewhere... you can feel what I'm feeling, too. И значит как-то, где-то... ты чувствуешь то же, что и я.
You look familiar, somehow. Я Вас где-то видел.
Just to know somehow you are near просто знать, что ты где-то рядом.
Больше примеров...