Do you think this is somehow connected with the other attack? |
Вы думаете, что это как-то связано с другим нападением? |
But I want people to somehow move, think, solve |
Но я хочу, чтоб люди сами как-то пытались шевелиться, думали, решали |
I thought I'd feel different somehow, but I feel the same. |
Я думал, что буду чувствовать себя как-то иначе, но все так же. |
So you think his spirit was released somehow? |
Думаешь, его дух как-то высвободился? |
And, obviously, those words are a connection somehow, but they're not sure exactly why. |
И, очевидно, эти слова их как-то связывают, но они ещё не уверены, почему. |
What if Lucas is tapping into it somehow? |
А что если Лукас с этим как-то связан? |
Okay, this little boy, Peter Sweeney, vanishes, and this is all connected to Bill Carlton somehow. |
Итак, этот малыш, Питер Суини, исчезает, и всё это как-то связано с Биллом Карлтоном. |
But the time, the date - somehow it's all connected. |
Но время, дата - все это как-то связано. |
They must be tied to your body somehow, Like people's troubles stayed with their bodies When they switched. |
Они должны быть как-то соединены с твоим телом, как у людей с бедами, оставшихся в своих телах, когда они поменялись. |
About you somehow trying to find a way to make up for what your husband did against this country. |
Ты пыталась хоть как-то возместить вред, который нанес твой муж стране. |
There's not much I got right in my life, but this family, somehow we're making it work. |
Я многое делала неправильно в своей жизни, но эта семья, как-то держится. |
So now, all he has to live for is the slim chance that someday, somehow he might be able to take over my uncle's bar. |
А теперь всё, ради чего он живет - слабый шанс, что когда-то, как-то он сможет получить бар моего дяди. |
I don't know, but I think she was once and it's connected somehow. |
Не знаю, но думаю, она была там, и это как-то связано. |
Look, it's kind of hard to explain, but I think I'm supposed to help you somehow. |
Слушайте, это трудно объяснить, но я думаю, я должен вам как-то помочь. |
I mean, these events are somehow consequences of soft spots - |
Я имею в виду, эти события как-то связаны с мягкими точками. |
If I could somehow combine the two of them, it would be the perfect person for me. |
Если бы я могла как-то соединить их двоих, это был бы идеальный человек для меня. |
You know, I'm wondering if her disappearance is somehow related to the other thorn in our side. |
Знаете, я думаю, не может ли ее исчезновение быть как-то связано с еще одной помехой на нашем пути. |
She went out with Ben to give him a lecture on not drinking, and somehow it turned around on her, and she slipped. |
Она встречалась с Беном, чтобы прочесть ему лекцию о вреде алкоголя, и как-то это повернулось на нее и она сорвалась. |
Was he somehow associated with Moonlight? |
Он как-то связан с Лунным светом? |
So, what, these girls all connected somehow? |
Так что, все эти девчонки как-то связаны? |
What if Lukesh is somehow behind all this? |
Что если Лукеш как-то стоит за всем этим? |
And then somehow he was behind you and he shot you. |
А он как-то оказался позади... и выстрелил в тебя. |
And what if somehow you followed him through that door without even knowing it? |
И что если ты как-то прошёл за ним через эту дверь... даже не подозревая об этом? |
Then the death of this young woman is somehow connected to Beckett's mother? |
Значит, смерть этой девушки как-то связана матерью Бекет? |
Maybe I'm... marking time somehow. |
Может, мне... как-то разметить время |