If the lad is going to be a vampire, he'll have to learn somehow, won't he? |
Если мальчишка станет вампиром, ему придется как-то научится, не так ли? |
And I know it's crazy, but it's... it's... it's comforting somehow. |
Я понимаю, это не нормально, но это как-то успокаивает. |
If that's how he did it, if he stole it from me somehow...! |
Если он это именно так сделал, если он украл это у меня как-то...! |
I know it's crazy, but is it at all possible that I'm actually... communicating with her somehow? |
Я знаю, что это безумие, но это все возможно, что я на самом деле... контактировал с ней как-то? |
[It'll be connected somehow to Ayim with the kid.] |
Это как-то связано с тем, что Аим - отец парня. |
That you got the jump on me, you escaped, and somehow I got a fortune |
Что ты перехитрил меня и сбежал, а потом я вдруг как-то разбогател? |
The evaluation's narrow understanding of how poverty reduction programmes should be offered might have led the report to the conclusion that knowledge about what works and why in poverty reduction is generally well established but is somehow missed by UNDP. |
Узкое понимание оценки того, как следует представлять программы по сокращению бедности, позволило бы сделать в докладе вывод о том, какая работа по сокращению бедности и почему организована, как правило, хорошо, но этот момент был как-то упущен ПРООН. |
Have you ever felt your life was somehow slipping away and there was nothing you could do to stop it? |
Вам никогда не казалось, что жизнь как-то... ускользает от вас... и вы ничего не можете сделать, чтобы ее остановить? |
Wouldn't you love it if somehow he was still alive, walked into our office all these years later? |
Тебе бы не понравилось, если бы он как-то выжил, пришел в твой офис спустя все эти годы? |
I hate to say this, but what if he's involved with this handler person somehow? |
Не хочу это говорить, но что, если он как-то связан с этим куратором? |
I'd like to go to the hospital tonight and talk to him, try and figure this out, and then help him somehow, you know? |
Я хочу пойти в больницу сегодня ночью и поговорить с ним, попытаться понять и как-то помочь, понимаете? |
And I don't know if it's because I actually know what love is, Or because you somehow broke through this thick skull of mine, but suddenly, these poems... |
И я не знаю, потому ли это, что я по-настоящему знаю, что такое любовь, или потому, что вы как-то пробились через мой медный лоб и внезапно эти поэмы... |
Kate chose to be a hero a hero to the next girl who thinks she doesn't have a choice when it comes to being harassed in the workplace, a workplace where somehow, women still make 77 cents to every male dollar. |
Кейт выбрала стать героем, героем для другой девушки, которая думает, что у нее нет выбора, когда ее домогаются на рабочем месте, на рабочем месте, где как-то женщины все еще получают только 77 центов от каждого мужского доллара. |
Okay, guys, I want to apologize for suggesting that the Prime Minister may have been somehow personally offended by the song, okay? |
Ладно, ребята, я хочу извиниться за то, что предположил, что госпожа премьер-министр могла быть как-то лично оскорблена песней, хорошо? |
But that doesn't explain the fact that someone, or something, was in this room, that apparently attacked her, and tore all her clothes off, and somehow managed... |
Но это не объясняет того факта, что некто, или нечто, находилось в этой комнате и оно, очевидно, напало на нее, и разорвало ее одежду, и как-то сумело... Что это? |
Not at all, I'm just, I'm just pointing out that since you were stationed at Berkeley Castle, where the King was murdered, it might appear by innuendo that you were somehow embroiled. |
Я просто, я просто указываю на тот факт, что вы находились в замке Беркли, где был убит король, может показаться, что вы были как-то причастны к этому. |
You can't find your own hand in front of your face in there, and yet somehow someone went in there, and after a couple of minutes, they found some stolen goods? |
Невозможно разглядеть собственную руку перед своим же лицом там. и все же как-то кто-то зашел туда и спустя пару минут, они нашли украденные вещи? |
Mugabe would prefer to limit the presence of international observers to those sent by neighboring states - the same allies that somehow managed to deem the violent and fraudulent elections of the past seven years "legitimate." |
Мугабе предпочел бы ограничить присутствие международных наблюдателей только представителями соседних стран - теми же союзниками, которые как-то смогли признать насильственные и мошеннические выборы последних семи лет «легитимными». |
That it somehow knew what you wanted even before you knew you wanted it? |
Ведь она как-то узнаёт, чего ты хочешь, раньше тебя самого. |
How much are you willing to bet that whatever that unsub is looking for is somehow connected to this highway? |
Готова спорить на что угодно, что то, что ищет субъект, как-то связано с этой автострадой. |
My expert in the General Committee thought at the time that it was just a recommendation to somehow bring the issue to the attention of the First Committee - but not to place the issue at the same level as other agenda items. |
Мой эксперт в Генеральном комитете полагал тогда, что это лишь рекомендация в отношении того, чтобы как-то обратить на этот вопрос внимание Первого комитета - но не ставить этот вопрос на один уровень с другими пунктами повестки дня. |
Let's say I get on the train and you don't, you get somehow stuck on the platform by yourself, what do you do? |
Скажем я сел на поезд, а вы нет, вы как-то застряли на платформе сами по себе, что вы будете делать? |
When she didn't, that she had failed me somehow, that it wasn't "true love." |
И когда она не поняла, это значило, что она подвела меня как-то, что это не "настоящая любовь". |
A civil war soldier Nathan Whitmore horribly disfigured throughout countless battles somehow survived them all just so he could get home to the woman he loved, and when he finally got home to his farm, he found her in bed with his brother, |
Нэйтан Уитмор, солдат гражданской войны, ужасно изуродованный во время бесчисленных сражений, как-то пережил всех, чтобы вернуться домой, к любимой женщине, и когда он наконец-то вернулся домой он нашел свою жену в постели с его братом, |
They protect you because you've convinced them somehow that they need you, and you don't know what's going on in your town? |
Они вас защищают, потому что вы как-то их убедили, что они нуждаются в вас, а сами не знаете, что творится в вашем городе? |