Английский - русский
Перевод слова Somehow
Вариант перевода Как-то

Примеры в контексте "Somehow - Как-то"

Примеры: Somehow - Как-то
Others even told tales of how the taken had somehow vanquished the Wraith, but soon the taken began to be feared. Другие даже рассказывали истории о том, что забранные как-то побеждали Рейфов, но вскоре, вернувшиеся стали бояться.
We start in our bedroom, and I need that totally boarded up or blacked out somehow. Начнем со спальни, мне нужно, чтобы она была полностью затемнена или как-то покрашена в чёрный.
{pos(192,240)}And I have to justify it somehow, {pos(192,240)}so I'm a mechanic with a tire thing. И я должен как-то оправдать его, что ж, я механик со штукой для колёс.
As the year 2000 draws closer, our feelings somehow make us ponder more keenly the achievements and misfortunes of the present century, and make us look ahead to the next one. По мере приближения 2000 года наши чувства заставляют нас как-то более пристально присмотреться к успехам и неудачам нынешнего столетия и попытаться заглянуть в будущее.
Is it hypnosis, are my neurons being shut down somehow? Это гипноз, или мои нервы как-то притупляются?
It's about getting a spacecraft that's hurtling through deep space and using all this bag of tricks to somehow figure out how to get it down to the surface of Mars at zero miles an hour. Это как взять космический аппарат, который несётся сквозь глубокий космос, и, используя весь запас приёмов, как-то понять, как доставить его на поверхность Марса со скоростью 0 км/час.
There might be a way to somehow mitigate some of the risk involved, and this is a very appealing story, because falling in love feels amazing, but it's also terrifying. Возможно, есть способ как-то уменьшить риски, связанные с этим, а это очень привлекает, потому что влюбляться - это изумительно, но также и страшно.
So it was like all of these groups which had been dispersed, which had been just somehow coping on their own, all got back together again. И все те группы, что разбрелись по разным местам, пытаясь как-то выжить своими силами, снова собрались вместе.
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. Я хочу, чтобы вы как-то разрешили ситуацию, и как можно скорее, так, чтобы избежать проблем для моей сестры и окружающих.
If we could somehow trigger a move along the fault line, we could isolate the advancing naquadria and break off the chain reaction. Если мы сможем как-то инициировать движение вдоль разлома, мы сможем изолировать продвижение наквадриа и прервать реакцию прежде чем она проникнет глубже.
After two months, they have not been able to present the court with one single scientifically valid test that would somehow prove what they would love it to prove. Прошло два месяца, а они так и не предоставили суду ни одного научно обоснованного анализа, который бы как-то доказал то, что они хотят доказать.
When we climb that staircase, self-interest fades away, we become just much less self-interested, and we feel as though we are better, nobler and somehow uplifted. Когда мы поднимаемся по этой лестнице личные интересы исчезают, мы становимся гораздо менее корыстными, чувствуем, что становимся лучше, благороднее, как-то выше.
And the brave, lucky few Who will somehow make it through Scarred for life and missing limbs А несколько храбрых счастливчиков, которые как-то прошли через это, получив шрамы и потеряв конечности, теперь не могут пи-пи и ка-ка без чужой помощи.
I think the only thing I'd say is maybe the lettering, copy... make it a little bolder somehow, so it kind of leaps off the page, you know? Разве что может надпись, текст как-то больше выделить, чтобы он выделялся на странице, понимаешь?
And he would actually say, while he was beating me, "Don't you cry. Don't you dare cry." Because my crying somehow exposed his brutality to him. И он любил говорить, когда бил меня: "Не реви! Не смей реветь!", потому что мой плач как-то демонстрировал ему его зверство.
That is, I know that Ukraine is a multi-national country, but it has somehow never occurred to me that our folk songs and melodies (after all, Azov Greeks are a part of our nation) may sound in such a way as well. Т.е., я знаю, что Украина многонациональна - но как-то не приходило мне в голову, что наши народные песни, мелодии (поскольку приазовские греки - часть нашего народа) могут звучать еще и так.
I looked up and Michael had somehow managed, with a roof and two passenger seats, then the driver's seat there, had managed to fly forward and he was sitting in the driver's seat, just looking... Я смотрю - Майкл как-то справился с крышей и двумя пассажирскими креслами, водительское было здесь, смогло пролететь вперёд и о сидел в водительском сидении, просто озираясь...
Too much time on computer bridge, which is, you know, like that's so... somehow, like, about ten years ago I thought that the most unboring place in the world would be like a T.V. studio, like for a day show. Слишком много времени за компьютерным бриджем, это как, знаете, ... Как-то, лет 10 назад, я подумал, что самым не скучным местом на земле была бы ТВ студия, как для дневного шоу.
It happened somehow that, while attempts to conquer Everest or Nanga Parbat were undertaken as early as the 1890s, it was not until the early 1950s that Dhaulagiri caught the eye of climbers. Как-то так сложилось, что если попытки штурма Эвереста или Нанга Парбат начались еще в 90-х годах прошлого века, то на Дхаулагири внимание восходителей обратилось лишь в начале 50-х годов нашего столетия.
Yes, well, I'm not Scottish, so I've got to get in somehow, haven't I? Ну, раз я не шотландец, надо ведь как-то протискиваться?
Or like, copy it, somehow and documentarily try to create an accurate picture of me as possible? Ну или как-то ее копировать и постараться максимально точно документально воссоздать ее?
Okay, wait, I have to go back, 'cause there was an implication somehow Тебе кажется, что я отношусь к тебе как-то иначе, чем к другим?
I left when I somehow I got drawn back Я выпустилась, потом уехала... но как-то меня всё тянуло и тянуло сюда
And we have the conceit to think that somehow we're a threat, that somehow we're going to put in jeopardy this beautiful little blue green ball that's just a-floating around the sun? И мы имеем наглость думать, что каким-то образом мы угроза, мы как-то угрожаем этому прекрасному маленькому синему шарику который просто крутится вокруг солнца?
It's about getting a spacecraft that's hurtling through deep space and using all this bag of tricks to somehow figure out how to get it down to the surface of Mars at zero miles an hour. Это как взять космический аппарат, который несётся сквозь глубокий космос, и, используя весь запас приёмов, как-то понять, как доставить его на поверхность Марса со скоростью 0 км/час.