Wait, we're characters from a TV series who somehow escaped the TV well into the real world. |
Погоди, мы персонажи ТВ сериала, которые как-то выбрались из ТВ в реальный мир. |
As if life had somehow disappointed him. |
Как будто жизнь как-то разочаровала его. |
My beloved father who somehow forgot to visit his wounded son after he fell on the battlefield. |
Моему любимому папе, который как-то вот забыл навестить сына, раненого на бранном поле. |
I'm getting the sense that you're all related... somehow. |
Что-то мне подсказывает, что вы все как-то связаны... |
Anna must be helping them somehow. |
Анна должно быть помогает им как-то. |
Like it's molding to my body and expanding somehow. |
Словно он принимает форму тела и как-то увеличивает его. |
Jessica Carrodus is dead and I'm going to have to try and live with that somehow. |
Джессика Карродус мертва, и я попытаюсь научиться как-то жить с этим... |
But when David told Wolf we were pregnant, somehow he knew. |
Но когда Дэвид сказал Вульфу, что мы ждем ребенка, тот как-то узнал. |
If you're really interested, It is called somehow I manage. |
Если вам и впрямь интересно, она называется «Как-то вот так и управляю». |
But he got in somehow, jumped the counter, Started taking drugs off the shelves. |
Я был в служебном помещении, но он как-то попал внутрь, перепрыгнул через прилавок и начал хватать лекарства с полок. |
First we need to get back in there somehow. |
Сначала нам надо снова туда как-то пробраться. |
He grows up with an abusive stepfather, somehow manages to escape. |
Он вырос с отчимом, который его бил, сумел как-то от него сбежать. |
I would like to give you the only copy of somehow I manage, unfinished. |
Я бы хотел отдать тебе единственный экземпляр книги "Я руковожу как-то так", незаконченной. |
Derek Logan irked you, somehow. |
Дерек Логан как-то раздражен на вас. |
Like, somehow, it would all be so different in South America. |
Думали, это будет как-то по другому в Южной Америке. |
Yes... Women in this sense somehow poblagorodnee. |
Да... женщины в этом смысле как-то поблагороднее. |
You would, Rostislav, somehow posderzhanney something. |
Вы бы, Ростислав, как-то посдержанней что ли. |
Still, he somehow got away with it. |
И все равно он как-то разобрался с этим. |
And somehow they ended up in junk mail. |
И как-то они оказались в макулатуре. |
He has to be dosing his victims without their knowledge somehow. |
Он отравляет жертв как-то незаметно для них. |
Fairies have cloaked it somehow, or it's some other dimension just next to us. |
Фейри как-то скрываются, или это что-то типа другого измерения рядом с нашим. |
It is strange, the code is somehow different. |
Странно, у них код как-то отличается. |
I know it sounds crazy, but I think somehow, Her disappearance is linked to that ambassador's daughter. |
Я знаю, звучит безумно, но я думаю, ее исчезновение как-то связано с дочерью посла. |
It somehow survived the post-Soviet shock, and has now recovered. |
Она как-то пеежила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться. |
And, again, even if Greece somehow did achieve the 124% milestone, its debt would still not be sustainable. |
И опять же, даже если Греция как-то действительно достигнет вехи в 124%, ее долг по-прежнему будет неустойчивым. |