| Wait, we're characters from a TV series who somehow escaped the TV well into the real world. | Погоди, мы персонажи ТВ сериала, которые как-то выбрались из ТВ в реальный мир. |
| As if life had somehow disappointed him. | Как будто жизнь как-то разочаровала его. |
| My beloved father who somehow forgot to visit his wounded son after he fell on the battlefield. | Моему любимому папе, который как-то вот забыл навестить сына, раненого на бранном поле. |
| I'm getting the sense that you're all related... somehow. | Что-то мне подсказывает, что вы все как-то связаны... |
| Anna must be helping them somehow. | Анна должно быть помогает им как-то. |
| Like it's molding to my body and expanding somehow. | Словно он принимает форму тела и как-то увеличивает его. |
| Jessica Carrodus is dead and I'm going to have to try and live with that somehow. | Джессика Карродус мертва, и я попытаюсь научиться как-то жить с этим... |
| But when David told Wolf we were pregnant, somehow he knew. | Но когда Дэвид сказал Вульфу, что мы ждем ребенка, тот как-то узнал. |
| If you're really interested, It is called somehow I manage. | Если вам и впрямь интересно, она называется «Как-то вот так и управляю». |
| But he got in somehow, jumped the counter, Started taking drugs off the shelves. | Я был в служебном помещении, но он как-то попал внутрь, перепрыгнул через прилавок и начал хватать лекарства с полок. |
| First we need to get back in there somehow. | Сначала нам надо снова туда как-то пробраться. |
| He grows up with an abusive stepfather, somehow manages to escape. | Он вырос с отчимом, который его бил, сумел как-то от него сбежать. |
| I would like to give you the only copy of somehow I manage, unfinished. | Я бы хотел отдать тебе единственный экземпляр книги "Я руковожу как-то так", незаконченной. |
| Derek Logan irked you, somehow. | Дерек Логан как-то раздражен на вас. |
| Like, somehow, it would all be so different in South America. | Думали, это будет как-то по другому в Южной Америке. |
| Yes... Women in this sense somehow poblagorodnee. | Да... женщины в этом смысле как-то поблагороднее. |
| You would, Rostislav, somehow posderzhanney something. | Вы бы, Ростислав, как-то посдержанней что ли. |
| Still, he somehow got away with it. | И все равно он как-то разобрался с этим. |
| And somehow they ended up in junk mail. | И как-то они оказались в макулатуре. |
| He has to be dosing his victims without their knowledge somehow. | Он отравляет жертв как-то незаметно для них. |
| Fairies have cloaked it somehow, or it's some other dimension just next to us. | Фейри как-то скрываются, или это что-то типа другого измерения рядом с нашим. |
| It is strange, the code is somehow different. | Странно, у них код как-то отличается. |
| I know it sounds crazy, but I think somehow, Her disappearance is linked to that ambassador's daughter. | Я знаю, звучит безумно, но я думаю, ее исчезновение как-то связано с дочерью посла. |
| It somehow survived the post-Soviet shock, and has now recovered. | Она как-то пеежила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться. |
| And, again, even if Greece somehow did achieve the 124% milestone, its debt would still not be sustainable. | И опять же, даже если Греция как-то действительно достигнет вехи в 124%, ее долг по-прежнему будет неустойчивым. |