The last woman in England to be imprisoned for witchcraft was during World War II, because she somehow knew about a boat that had been sunk. |
Последний раз женщину арестовывали за ведьмовство во время Второй Мировой. А всё потому что она как-то узнала про лодку, которая затонула. |
So these organisms are somehow connected to the creatures from the museum, right? |
Эти организмы как-то связаны с тварями из музея, так? |
Are they somehow related to my brother's death? |
Они как-то замешаны в том, что случилось с братом? |
I lived through that with you, with Jackson, and I just was trying to help somehow so that maybe this time it could be different. |
Я уже проживала это с тобой, с Джексоном, я просто пыталась как-то помочь, чтобы в этот раз все было по-другому. |
I mean, like, if we somehow got some DNA, tested it and it was a match. |
Я имею в виду, если мы как-то получим ДНК, проведем тест, и она совпадет. |
Are you saying that I'm somehow related to those cases? |
будто я как-то связана с теми случаями? |
Did he somehow figure out what we were up to? |
Он как-то понял, что мы задумали. |
You somehow put that in motion? |
Ты как-то пустил это в ход? |
You were looking to the side somehow, but I never thought it was to me. |
Вы смотрели как-то в сторону, но никогда не думала, что это на меня. |
Maybe we can overload her somehow. |
Может мы можем ее как-то перегрузить? |
We have been ordered to hand over Carlos mejia to the FBI because somehow Mexico has found out we have him, and now they want him back. |
Нам приказали передать Мехия в руки ФБР, потому-что-в Мексике как-то узнали, что он у нас, и они хотят его вернуть. |
Now, she's got dirt on Van Lier. Says that he's connected to Delphine somehow. |
Теперь у нее есть что-то на Ван Лайера, сказала, что он как-то связан с Дельфиной. |
I thought you were trying to see if she was cheating, signaling him somehow. |
Я думала, вы проверяете её на обман, что она как-то подаёт ему сигналы. |
Pacey had fallen from grace Dawson's dreams were dashed and I was somehow in the middle of it all over again. |
Пэйси сбился с пути истинного, мечты Доусона были разбиты, и я как-то оказалась в самом центре всего этого снова. |
No, he might have an alibi, but he's definitely involved somehow. |
Нет, может, у него и есть алиби, но он явно как-то замешан. |
No, the whole story, Matt, is in your ridiculous book, which somehow you convinced my husband and my stepson to keep from me. |
Нет, вся история, Мэтт, в твоей дурацкой книге, не показывать мне которую ты как-то убедил моего мужа и пАсынка. |
I'll be brave, confident and, well, who knows, maybe I'll somehow manage to bowl one of them over. |
Я буду смелым, уверенным и... кто знает, возможно, мне как-то удастся покорить одну из них. |
Well, the two of you are connected somehow by the Mark. |
Что ж, вы как-то связаны через Печать. |
Did he somehow discover Sian's tryst with Leo? |
Может, он как-то узнал об измене Шоны с Лео? |
One of those doctors is David Leese, and David Leese is somehow linked to Henry Williams. |
Один из этих врачей - Девид Лиис, и он как-то связан с Генри Уильямсом. |
And now you're almost ignoring him because it's somehow inconvenient. |
А теперь ты просто игнорируешь его, потому что это как-то неудобно |
now I'm starting to think that somehow... karmically... |
Я теперь уже думаю, что это как-то... Кармически... |
We had hoped that we could somehow persuade you to - |
Мы надеялись, что сможем как-то вас убедить... |
A lovesick teenage witch with a runner-up heart is somehow going to break the sire link? |
Влюбленный подросток с сердцем в состязании как-то собирается разрушить кровную связь? |
But I'm here offering you $100 million, which you need to extract somehow without giving me what I want. |
Но я предлагаю вам $100 млн., которые вы должны как-то заполучить, не давая мне то, что я хочу. |