| The last woman in England to be imprisoned for witchcraft was during World War II, because she somehow knew about a boat that had been sunk. | Последний раз женщину арестовывали за ведьмовство во время Второй Мировой. А всё потому что она как-то узнала про лодку, которая затонула. |
| So these organisms are somehow connected to the creatures from the museum, right? | Эти организмы как-то связаны с тварями из музея, так? |
| Are they somehow related to my brother's death? | Они как-то замешаны в том, что случилось с братом? |
| I lived through that with you, with Jackson, and I just was trying to help somehow so that maybe this time it could be different. | Я уже проживала это с тобой, с Джексоном, я просто пыталась как-то помочь, чтобы в этот раз все было по-другому. |
| I mean, like, if we somehow got some DNA, tested it and it was a match. | Я имею в виду, если мы как-то получим ДНК, проведем тест, и она совпадет. |
| Are you saying that I'm somehow related to those cases? | будто я как-то связана с теми случаями? |
| Did he somehow figure out what we were up to? | Он как-то понял, что мы задумали. |
| You somehow put that in motion? | Ты как-то пустил это в ход? |
| You were looking to the side somehow, but I never thought it was to me. | Вы смотрели как-то в сторону, но никогда не думала, что это на меня. |
| Maybe we can overload her somehow. | Может мы можем ее как-то перегрузить? |
| We have been ordered to hand over Carlos mejia to the FBI because somehow Mexico has found out we have him, and now they want him back. | Нам приказали передать Мехия в руки ФБР, потому-что-в Мексике как-то узнали, что он у нас, и они хотят его вернуть. |
| Now, she's got dirt on Van Lier. Says that he's connected to Delphine somehow. | Теперь у нее есть что-то на Ван Лайера, сказала, что он как-то связан с Дельфиной. |
| I thought you were trying to see if she was cheating, signaling him somehow. | Я думала, вы проверяете её на обман, что она как-то подаёт ему сигналы. |
| Pacey had fallen from grace Dawson's dreams were dashed and I was somehow in the middle of it all over again. | Пэйси сбился с пути истинного, мечты Доусона были разбиты, и я как-то оказалась в самом центре всего этого снова. |
| No, he might have an alibi, but he's definitely involved somehow. | Нет, может, у него и есть алиби, но он явно как-то замешан. |
| No, the whole story, Matt, is in your ridiculous book, which somehow you convinced my husband and my stepson to keep from me. | Нет, вся история, Мэтт, в твоей дурацкой книге, не показывать мне которую ты как-то убедил моего мужа и пАсынка. |
| I'll be brave, confident and, well, who knows, maybe I'll somehow manage to bowl one of them over. | Я буду смелым, уверенным и... кто знает, возможно, мне как-то удастся покорить одну из них. |
| Well, the two of you are connected somehow by the Mark. | Что ж, вы как-то связаны через Печать. |
| Did he somehow discover Sian's tryst with Leo? | Может, он как-то узнал об измене Шоны с Лео? |
| One of those doctors is David Leese, and David Leese is somehow linked to Henry Williams. | Один из этих врачей - Девид Лиис, и он как-то связан с Генри Уильямсом. |
| And now you're almost ignoring him because it's somehow inconvenient. | А теперь ты просто игнорируешь его, потому что это как-то неудобно |
| now I'm starting to think that somehow... karmically... | Я теперь уже думаю, что это как-то... Кармически... |
| We had hoped that we could somehow persuade you to - | Мы надеялись, что сможем как-то вас убедить... |
| A lovesick teenage witch with a runner-up heart is somehow going to break the sire link? | Влюбленный подросток с сердцем в состязании как-то собирается разрушить кровную связь? |
| But I'm here offering you $100 million, which you need to extract somehow without giving me what I want. | Но я предлагаю вам $100 млн., которые вы должны как-то заполучить, не давая мне то, что я хочу. |