Английский - русский
Перевод слова Somehow
Вариант перевода Как-то

Примеры в контексте "Somehow - Как-то"

Примеры: Somehow - Как-то
Just walk into Precrime, get into the temple... somehow tap into these Pre-Cogs and download this Minority Report. Просто зайти в Программу Пред-преступлений, пройти в храм... подключиться как-то к Провидцам и загрузить это "Особое Мнение".
And much of what I do is either wearable or somehow related to the human form. Большинство моих творений либо можно носить на себе, либо они как-то связаны с человеческой формой.
On the other hand, somehow we manage to reason together as a community, from incomplete evidence to conclusions that we all agree about. В то же время, внутри научного сообщества нам удается, несмотря на неполноту фактов, как-то договориться до выводов, с которыми мы все согласны.
We somehow manage to get out, got going, we arrived in Belgrade, but there - customs... Ну, уходим, еле выбравшись оттуда, и прилетаем как-то в Белград, а там таможня...
And that Germans are humans too, somehow I'd never realized that. А вот насчет того, что они тоже люди, ето я как-то недодумал.
And if Paula decides should she marry Joe or Jack, somehow Paul sounds the most interesting. Если Паула решает выходить ли замуж за Джо или за Джека, как-то оказывается, что Пол выглядит интереснее всех.
It all seems to be somehow connected to the Paula Powers-Sam Freeman love flight to Vegas. Похоже, все как-то связано с бегством Полы Пауэрс и Сэма Фримэна в Вегас.
An anonymous person calling himself John Doe had somehow managed to copy nearly 40 years of records of the Panamanian law firm Mossack Fonseca. Аноним, именующий себя Джон Доу, сумел как-то скопировать документы, накопленные почти за 40 лет панамской юридической фирмой Mossack Fonseca.
You just want to send your love in a different way, in a way to somehow reach the unreachable . Хочется передать им свою любовь как-то по-иному, во что бы то ни стало дотянуться до недостижимого».
And yet, somehow, Irisa and I found our way out and made it to the surface. Но мы с Ирисой ведь как-то сумели выйти на поверхность, значит, там должен быть какой-то проход.
CA: So you've somehow slashed the cost of building a rocket by 75 percent, depending on how you calculate it. А: Тебе как-то удалось уменьшить стоимость сборки ракеты почти на 75% -в зависимости от того, как считать.
Because this somehow feeds the charade that Fitzgerald Grant is awake? Не связано ли это как-то с тем, что президент Грант очнулся?
So someone I used to work with is missing, another old colleague friend tries to hire me to look into it, and somehow, Sherlock winds up on the case. Итак, кто-то из тех с кем я раньше работала, пропал и ее подруга, тоже моя бывшая коллега, хотела, чтобы я ее нашла, а Шерлок как-то во все это влез.
I have to do some good, I have to try and be of use somehow. Мне нужно сделать что-то хорошее, как-то пригодиться.
Such a family, although treating his hobby with understanding, may object to donating the pictures to the museum as it hopes to sell some of them in the future and thus make up for its losses somehow. Такая семья нередко возражает против дарения картин музею, рассчитывая в будущем что-то продать, чтобы как-то компенсировать свои затраты.
That it was possible though somehow to move, not screwing up the face every minute from a pain, both legs(foots) it was necessary to tie up up to shchikolotok bandage with medical oils(butters). Для того, чтобы можно было хоть как-то перемещаться, не морщась ежеминутно от боли, обе ноги пришлось перевязать до щиколоток бинтом с лечебными маслами.
The bay is a wonderful serene spot and the slopes around the bay densely covered in Pine, somehow managing to cling onto the steep rocky slopes. Этот заливчик - безмятежное местечко, берега его заросли сосной, как-то умудряющейся взбираться по крутым скалистым склонам.
One particular day, an unknown assailant tried to attack Yagorō but he somehow unconsciously and without thinking drew his sword and cut him down in one swift stroke. Однажды, неизвестный попытался напасть на Ягоро, но последний как-то бессознательно и не задумываясь выхватил меч и зарубил наглеца одним быстрым ударом.
Nothing against them, but gothic architecture somehow does not correspond with the police services... Today Czech Museum of Silver is operated in Hrádek, which prepared two paths of excursions for you. Ничего против стражей порядка, но готическая архитектура как-то не сочеталась с ними. Сегодня в Градеке находится чешский музей серебра, который подготовил для вас две экскурсии.
One is not that successful is foreseeing the next step when looking at the names of performers either - because they somehow did not really bother about appearing in their usual roles. Предвидеть следующий шаг не очень получается даже тогда, когда смотришь на имена исполнителей - потому что они как-то не слишком пеклись о том, чтобы предстать в привычных амплуа.
Again though, to make it come alive you need, somehow, to add the human element. Технология движется вперед и эти огромные грузовые рентгеновские сканеры с цифровой обработкой становятся все лучше и лучше и лучше. Снова, чтобы оживить это вам нужно как-то добавить человеческий фактор.
But one night we're playing some dump in Portland and he somehow manages to score us a meeting with Richie Finestra. Но как-то раз мы играли в Портленде, в кабаке, а ему каким-то образом удалось устроить встречу с Ричи Финестрой.
I wrote a formula on your bedroom mirror, and I think it relates somehow to the global blackout, but what I saw was incomplete. Я написал формулу на зеркале в твоей спальне, и я думаю, что она как-то связана с затмением, но я не целиком ее увидел.
Well, he smuggled it in somehow, and that inmate's going to die unless JT gets here with that antidote fast. Okay, I'll call JT. Что ж, как-то смог, а значит, что заключенный умрет, если Джей Ти быстро не сделает антидот.
But Ryan and I were working late at the apartment the other night and somehow she found out about the mall and the tent. Но мы с Райаном провели вместе прошлый вечер за работой и она как-то узнала про универмаг и про палатку.