Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Situations - Положения"

Примеры: Situations - Положения
The Council had to address all situations of human rights without double standards. При оценке положения в области прав человека в различных странах Совету следует применять одни и те же стандарты.
The universal period review process was the appropriate means for considering human rights situations, on the basis of dialogue and cooperation. Процедура универсального периодического обзора является надлежащим средством рассмотрения положения в области прав человека на основе диалога и сотрудничества.
Cooperation and dialogue were the best way to address human rights situations. Сотрудничество и диалог являются лучшим способом улучшения положения в области прав человека.
The universal periodic review was the mechanism for examining countries' human rights situations on equal footing and through constructive dialogue. Универсальный периодический обзор - вот механизм для рассмотрения положения в области прав человека в странах на равноправной основе и посредством конструктивного диалога.
The internal advisory procedure does not apply to the substantive assessments made by mandate-holders with regard to country situations or thematic issues. Внутренняя консультативная процедура не распространяется на оценки по вопросам существа, подготовленные мандатариями в отношении положения в стране или тематических вопросов.
More than 80 per cent of evaluation survey respondents indicated that certification improved women's situations. Более 80 процентов респондентов, ответивших на обследование по вопросам оценки, указали на то, что выдача свидетельств способствовала улучшению положения женщин.
Member States must take practical action to remedy the plight of children in such situations and to promote their rights and welfare. Государства-члены должны предпринять практические шаги для улучшения положения таких детей и для поощрения их прав и благополучия.
In addressing human rights situations, specific countries should not be targeted or given more emphasis for reasons of political expediency or external pressure. При рассмотрении положения в области прав человека соображения политической выгоды или внешнее давление не должны использоваться для избрания отдельных стран в качестве мишени или для уделения им более пристального внимания.
Women all over the world demand change and insist on opportunities to improve their own situations and the well-being of their families. Женщины всего мира требуют перемен и настаивают на получении возможностей как для улучшения своего собственного положения, так и ради благополучия своих семей.
Other indicators can be added according to the individual situations of minorities. В зависимости от индивидуального положения меньшинств в нее могут быть добавлены другие показатели.
It also recommended that Tunisia undertake a systematic assessment of the situation of children in street situations. Он также рекомендовал Тунису проводить на систематической основе оценку положения безнадзорных детей.
Rather than addressing the root causes for children in such situations, the Government primarily focuses on increasing punitive measures. Вместо того, чтобы устранять коренные причины положения, в котором оказываются дети, правительство уделяет первоочередное внимание усилению карательных мер.
He thanked the Human Rights Council for seriously considering the situation of juveniles in difficult situations and helping them in their social reintegration. Он поблагодарил Совет по правам человека за серьезное рассмотрение положения несовершеннолетних, оказавшихся в затруднительных ситуациях, и за оказание им содействия в сфере социальной реинтеграции.
In some cases, he has conducted on-site visits to examine the situations and issued reports with observations and recommendations. В некоторых случаях он осуществлял поездки на места с целью изучения положения дел и готовил доклады со своими замечаниями и рекомендациями.
While technical cooperation could be provided in serious situations, States' own commitment to improving their human rights situation was essential. Хотя в серьезных ситуациях и может предоставляться техническая помощь, ключевое значение имеет принципиальный настрой самих государств на улучшение своего положения в области прав человека.
Indonesia supported any effort to develop new modalities of addressing human-rights situations that enjoyed broad support from Member States. Индонезия поддерживает любые усилия, направленные на разработку новых пользующихся широкой поддержкой государств-членов методов рассмотрения положения в области прав человека в различных странах.
A comparison table would be prepared by the Chair detailing the different approaches and situations in various countries. Председатель подготовит сравнительную таблицу с подробной характеристикой различных подходов, применяемых в разных странах, и существующего в них положения.
The right to freedom of opinion and expression is usually violated under situations of states of emergency. Право на свободу мнений и их свободное выражение в условиях чрезвычайного положения часто нарушается.
Experts noted that it was difficult to draft general regulations that fit all situations. Эксперты отмечали, что трудно разработать общие положения, которые подходили бы ко всем ситуациям.
Thus, individual policies or situations can be benchmarked but concrete recommendations depend on the national situation, which would suggest a specific policy mix. Таким образом, отдельные виды политики или ситуации можно сопоставлять, но конкретные рекомендации зависят от положения на национальном уровне, которое и определяет конкретный набор инструментов политики.
Later the volume fluctuated, subject to the budgetary situations of the donors, but several hundreds of new JPOs entered into the programmes annually. Впоследствии объемы колебались в зависимости от бюджетного положения доноров, но ежегодно в эти программы вливались несколько сотен новых МСС.
States should act to remedy situations where there is a lack of trained teachers who speak minority languages. Государствам следует принимать меры по исправлению положения в случае нехватки квалифицированных преподавателей, говорящих на языках меньшинств.
1.4 Design instruments and tools for gender-focused analysis of the specific situations of women suffering, or at risk of, social exclusion. 1.4 Разрабатывать инструменты и механизмы для анализа положения женщин, находящихся в социальной изоляции или под ее угрозой, применяя при этом гендерный подход.
Who's putting himself into dangerous situations who doesn't know what to do once he gets there. Который ставит себя в опасные положения, и не знает, что делать, попав туда.
The Secretariat had been in communication with those parties to seek clarification of their situations and would update the committee at its next meeting. Секретариат поддерживает связь с этими Сторонами, стремясь получить разъяснения по поводу их положения, и сообщит последнюю информацию Комитету на его следующем совещании.