Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Situations - Положения"

Примеры: Situations - Положения
Correspondingly, if these needs are not addressed, then internal violence will almost inevitably arise in response to prolonged situations of domination and inequality, and national legislation imposing non-discrimination in situations of public emergency, however unimpeachable, will be of little avail. Таким образом, если эти проблемы останутся без решения, то ситуации внутреннего насилия почти неизбежно станут ответом на сохранявшееся в течение долгого времени господство и неравенство, а национальное законодательство, предусматривающее применение принципов недискриминации в случае чрезвычайного положения, при всей своей безупречности окажется совершенно бесполезным.
Such coordination is particularly fruitful when regional and international mechanisms can draw upon each other's strengths - such as scope of mandate, geographical, political and cultural proximity to country situations or resources - to provide timely and appropriate responses to critical situations. Подобная координация особенно плодотворна, когда региональные и международные механизмы могут использовать взаимные сильные стороны - например, сферу охвата мандата, географическую, политическую и культурную близость в плане положения в странах или ресурсов - с целью своевременного и надлежащего реагирования на критические ситуации.
It referred to other reports indicating that the human rights situations in Uzbekistan had improved. Оно сослалось на ряд других докладов, в которых говорится об улучшении положения в области прав человека в Узбекистане.
We attach importance to engagement with all stakeholders, including civil society, in the improvement of human rights situations. Мы придаем значение взаимодействию со всеми заинтересованными сторонами, включая гражданское общество, в деле улучшения положения в сфере прав человека.
Social welfare is the principal means of combating poverty and avoiding situations of distress. Социальная защита является главным средством борьбы против бедности и предотвращения бедственного положения.
In the Board's view, real changes in country situations call for new means of cooperation. По мнению Комиссии, в связи с реальными изменениями положения в странах необходимы новые пути сотрудничества.
On the other hand, allegations concerning human rights situations in other countries must not be used for domestic political consumption. С другой стороны, обвинения в адрес других стран относительно положения с правами человека не должны использоваться для внутриполитической игры.
One member preferred that the annual debate on country situations be abolished, but if it was retained, country-specific resolutions were preferable. Один из членов высказался в пользу отмены практики ежегодного обсуждения положения в странах, однако выразил мнение, что если эта практика сохранится, то в этом случае было бы все же предпочтительнее принимать резолюции по конкретным странам.
In these conditions, access to new technologies should be facilitated to correct situations by linking isolated large areas in different countries. В этих условиях следует содействовать доступу к новым технологиям с целью исправления сложившегося положения с помощью установления связей с изолированными крупными районами в различных странах.
Participating Governments recognize that there are significant structural differences among States and that solutions must be tailored to their particular situations. Участвующие в Консультациях правительства признают наличие значительных структурных различий между государствами и необходимость выработки решений с учетом их конкретного положения.
The primary objective of the proposed convention is to address those situations in which children are most vulnerable. Основной целью предлагаемой Конвенции является рассмотрение положения, при котором дети являются наиболее уязвимыми.
This approach could be flexibly applied and modified if situations and policies changed in those countries. Такой подход может применяться гибко и его вполне можно пересмотреть в случае изменения положения и политики в этих странах.
In assessing the human rights situations in various countries, the level of development and limited national resources must be taken into account. При оценке положения в области прав человека в различных странах необходимо учитывать уровень развития и ограниченность национальных ресурсов.
Under existing law the position of women is different from that of men in situations where they have the same capacities. В соответствии с действующим законом положение женщины отличается от положения мужчины в тех областях, где оба имеют одинаковые способности.
All the missions contributed in varying degrees to stabilizing the respective situations. Все миссии в той или иной степени содействовали стабилизации положения в соответствующих районах.
Moreover, the rest of subsection (4) provided extensive safeguards for detainees in such situations. Кроме того, остальные положения подраздела 4 предусматривают для заключенных широкие гарантии в подобных ситуациях.
The criminal law contained provisions affording special protection with respect to discriminatory situations, particularly those involving violence against women. В уголовном законодательстве содержатся положения, в соответствии с которыми обеспечивается специальная защита лиц, сталкивающихся со случаями дискриминации, в частности в тех случаях, когда женщины подвергаются насилию.
The provisions of the Convention applied only to situations where there was discrimination against certain ethnic groups. Действительно, положения Конвенции применяются лишь к ситуациям, когда имеет место дискриминация в отношении определенных этнических групп.
In selecting those countries, INSTRAW considered both regional representativeness and the possibility of analysing women in governmental positions in different country situations. При выборе этих стран МУНИУЖ принимал во внимание фактор регионального представительства и возможности проведения анализа положения женщин с точки зрения их позиций в правительстве в различных странах.
The Seminar considered various options as to how developing countries could deal with such situations. Участники Семинара рассмотрели различные возможные решения, которыми могли бы воспользоваться развивающиеся страны для изменения сложившегося положения.
The review of the world economy and the new interdependence that prevailed had helped the participants in understanding current global situations. Обзор мирового экономического положения и новых особенностей взаимозависимости помогает участникам прений лучше понять современное мировое положение.
This affects directly and indirectly all the activities of the National Health System, including special situations such as epidemics, emergencies and relief work. Это прямо или косвенно сказывается на всей деятельности Национальной системы здравоохранения, и особенно в экстремальных ситуациях, таких как эпидемии, чрезвычайные положения, потребность в скорой помощи.
Repatriation continued to be the ideal solution to the plight of refugees in situations of mass displacement. Идеальным решением проблемы бедственного положения беженцев в случаях массового перемещения населения является репатриация.
He should also make objective, impartial analyses of human rights situations in the world and put forward practical proposals for remedying them. Ему также следует проводить объективный и беспристрастный анализ положения с правами человека в мире и выдвигать практические предложения по выправлению ситуации.
Many of the officials handling asylum applications had not received special training on the human rights situations in other countries. Многие сотрудники, занимающиеся рассмотрением таких ходатайств, не прошли специальной подготовки по вопросам положения в области с прав человека в других странах.