Above all, the report has engaged families and children in explaining their situations and asserting their rights. |
К тому же благодаря этому докладу семьи и дети были привлечены к обсуждению своего положения и отстаиванию своих прав. |
But in this day and age of global interdependence, the potential effects on us of situations outside Africa are of equal importance. |
Однако в наше время глобальной взаимозависимости не меньшее значение имеет потенциальное влияние положения за пределами Африки на наше существование. |
The United Nations played a critical role in ameliorating the political, economic and social situations in Member States. |
Организация Объединенных Наций играет важную роль в улучшении политического, экономического и социального положения в государствах-членах. |
His delegation therefore recommended that States should adopt it with appropriate modifications, according to their national situations. |
Поэтому делегация Нигерии рекомендует государствам принять этот Закон с теми изменениями, которые необходимы с учетом их внутреннего положения. |
The Committee had a mandate to look at human rights situations and had adopted resolutions expressing its concern about the worst such situations for over 30 years. |
Уже более 30 лет Комитет располагает мандатом на рассмотрение положения в области прав человека и принимает резолюции, в которых выражается его озабоченность по поводу самых худших вариантов такого положения. |
Emergencies were exceptional, and therefore temporary situations. |
Введение чрезвычайного положения является исключительной, а значит и временной мерой. |
Rather, such reservations reflected their particular national situations. |
Будет правильнее сказать, что такие оговорки отражают специфику положения конкретных стран. |
This provision is also non-derogable in situations of public emergency. |
Это положение не допускает отступлений и при введении чрезвычайного положения в стране. |
However, there are situations that still require improvement. |
Вместе с тем, существуют сферы, в которых по-прежнему можно принять меры для улучшения положения. |
Counsel noted that emergency laws were in force in Egypt, which permitted torture in certain situations. |
Адвокат отметил, что в Египте действуют законы чрезвычайного положения, допускающие применение пыток в определенных ситуациях. |
Shows ability to apply UN rules, regulations, policies and guidelines in work situations. |
Умение применять правила, положения, нормы и руководящие указания Организации Объединенных Наций в своей работе на практике. |
A lack of field presence poses challenges to a better understanding of country-specific situations. |
Отсутствие представительства на местах осложняет понимание реального положения конкретных стран. |
In this context, the self-assessment of national situations would be crucial in undertaking the categorization of commitments at national levels. |
В этом контексте самостоятельная оценка положения в своих странах будет иметь ключевое значение при классификации обязательств на национальном уровне. |
Its social protection and inclusion provisions focus on children and adolescents in risk situations. |
Положения о социальной защите и инклюзивности главным образом касаются детей и подростков, находящихся в ситуации риска. |
We need basic age and gender disaggregated data collection for evaluating new programmes and defining the parameters of local situations. |
Нам необходимо собирать базовые данные с разбивкой по возрасту и полу, с тем чтобы иметь возможность проводить оценку действенности новых программ и определять параметры положения на местах. |
Most members considered it necessary, if not "indispensable" to introduce a provision "in order to forestall ambiguous situations". |
Большинство членов сочли необходимым и даже "непременным" включение положения "во избежание двусмысленных ситуаций". |
These situations are referred to in paragraph 3 of this guideline. |
Эти случаи рассматриваются в пункте З настоящего руководящего положения. |
UNHCR responded by stating that it had begun a review of the situations of staff employed through UNOPS. |
УВКБ заявило, что оно приступило к анализу положения дел с наймом персонала, осуществляемого при содействии ЮНОПС. |
However, unfortunate situations do occasionally arise, and the authorities respond to such challenges through preventive, repressive and remedial measures. |
Тем не менее возникающие иногда досадные ситуации вынуждают органы государственной власти принимать меры по профилактике, пресечению нарушений и исправлению положения. |
It was a regrettable fact that such prescriptions were not always reflected in real-life situations. |
Очень жаль, что такие нормативные положения не всегда находят отражение в реальных жизненных ситуациях. |
The Council is to hold more than 10 informal meetings related to situations in different countries in Africa. |
Совет проведет более 10 неофициальных заседаний для рассмотрения положения в разных странах Африки. |
Such situations are regulated by article 138.4(a) of the regulations for implementing the organic law. |
Данное условие развивается в статье 138.4 а) Положения по исполнению Органического закона. |
The Chairman said that model provisions 41 and 44 addressed different situations and timescales. |
Председатель говорит, что типовые положения 41 и 44 регулируют разные ситуации и последовательность событий. |
Provisions incorporating norms of international humanitarian law were included in the regulatory and legal instruments regulating the actions of the military in combat situations. |
В нормативно-правовые документы, регламентирующие действия войск в боевой обстановке, включены положения, содержащие нормы международного гуманитарного права. |
It contains no provision for States to be absolved of their obligations under the Charter in situations of public danger. |
В Африканской хартии нет положения об освобождении государств от их обязательств в соответствии с Хартией в случае общественной опасности. |