Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Situations - Положения"

Примеры: Situations - Положения
Annex I to this note presents examples of country situations in each of the three EECCA subregions. В приложении I к настоящей записке содержатся примеры положения в странах в каждом из трех субрегионов ВЕКЦА.
There has been growing awareness of and attention to reproductive health and gender issues in humanitarian situations. Получают все большее признание и внимание вопросы репродуктивного здоровья и положения женщин в гуманитарных ситуациях.
It is in situations like these that the Immigration Act, Cap. 190 would apply. Именно в таких ситуациях применяются положения Закона об иммиграции.
The Civil Code of Germany contains three general provisions and a few specific rules dealing with a number of rather narrowly defined tortuous situations. Гражданский кодекс Германии содержит три общих положения и несколько конкретных норм, касающихся ряда довольно узко определяемых деликтов.
The danger exists that provisions needed specifically in the fight against organized crime are eventually applied in all situations. Существует опасность того, что положения, необходимые исключительно для борьбы с организованной преступностью, в конечном счете будут применяться во всех случаях.
His delegation expected that remedial action would be taken without further delay in order to eliminate situations detrimental to the Organization. Его делегация надеется, что для урегулирования ситуаций, имеющих неблагоприятные последствия для Организации, будут безотлагательно приняты меры по исправлению положения.
They are the consequence of the isolation in which humanitarian agencies often find themselves in insecure situations. Они являются следствием положения изоляции, в котором зачастую оказываются работники гуманитарных учреждений, в ситуациях повышенной опасности.
In situations of conflict, the state of emergency tends to dictate the response of the international community. В конфликтных ситуациях степень чрезвычайного положения, как правило, определяет ответные меры со стороны международного сообщества.
Like the Secretary-General, we have noted the sharp decline in the level of adherence to humanitarian norms in crisis situations. Разделяя мнение Генерального секретаря, мы отмечаем резкое ухудшение положения в плане соблюдения гуманитарных норм в кризисных ситуациях.
In situations where international humanitarian law applies (discussed below), armed groups are bound by its provisions. В ситуациях, на которые распространяются положения международного гуманитарного права (они рассматриваются ниже), вооруженные группы обязаны руководствоваться этими положениями.
During an emergency, situations can arise in which it is impossible to protect certain rights. Во время чрезвычайного положения могут возникнуть ситуации, в которых невозможно обеспечить защиту определенных прав.
The six programmes before the Executive Board reflected the broad range and diversity of population situations in three different regions of the world. Представленные Исполнительному совету шесть программ отражают широкий спектр и разнообразный характер положения в области народонаселения в трех разных регионах мира.
In doing so, the Advisory Group would take into account the unique character and needs of the situations in Guinea-Bissau being considered. При подготовке рекомендаций Консультативная группа принимала бы во внимание специфику положения в Гвинее-Бисау и ее потребности.
The most important aspect of improving women's situations is to have a good outreach. Наиболее важный аспект в улучшении положения женщин связан с их широким охватом проектами.
At the invitation of the Sudanese Government, I dispatched two missions to the area to assess the humanitarian and human rights situations. По приглашению правительства Судана я направил в этот район две миссии для оценки гуманитарной ситуации и положения в области прав человека.
The Inter-Agency Standing Committee has strengthened its coordination activities in relation to African emergencies by reviewing situations of individual countries in regular working group meetings. Межучрежденческий постоянный комитет усовершенствовал свою координационную деятельность в связи с чрезвычайными ситуациями в Африке, введя практику анализа положения в отдельных странах на регулярных заседаниях рабочих групп.
We conclude our remarks with reference to some international situations. В завершение нашего выступления мы хотели бы затронуть некоторые аспекты международного положения.
An evaluation of the real life situations of minority groups was a prerequisite to such measures. Предварительным условием принятия таких мер является оценка реального положения групп меньшинств.
Africa's girls are hardest hit by poor water and sanitation situations. Больше всего страдают от неадекватного положения в области водоснабжения и санитарии африканские девочки.
Special measures of affirmative action should also be taken, whenever necessary, in order to correct structural or historical situations of disadvantaged groups. По мере необходимости должны также приниматься особые меры позитивного воздействия с целью корректировки структурного или исторического положения обездоленных групп населения.
The question of derogation might also arise in situations where the relevant treaty does not expressly allow derogation. Вопрос об отступлениях может также возникнуть в ситуациях, когда соответствующий договор не содержит конкретного положения, допускающего отступления.
The Scheme may also have to confront individual situations in which its provisions are not being implemented as they should be. Система может также столкнуться с отдельными ситуациями, в которых ее положения не выполняются так, как подобало бы.
However, the general laws and rules enacted apply to all situations that arise. Во всех ситуациях применяются положения действующих общих законов и правил.
In both cases, the relevant provisions concerning exoneration of liability would also apply in situations of joint and several liability. В обоих случаях соответствующие положения, касающиеся освобождения от ответственности, также применяются в ситуациях, когда действует солидарная ответственность.
Its provisions are for exceptional situations only, namely, those in which 'the life of the nation' is threatened. Ее положения предназначены только для исключительных ситуаций, т.е. тех, когда под угрозой находится «жизнь нации».