Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Situations - Положения"

Примеры: Situations - Положения
He wondered how such situations could persist; the performance of OIOS would be judged on the actual reform it could bring about. Оратор выражает удивление по поводу сохранения такого положения; о деятельности УСВН необходимо будет судить по результатам фактической реформы, которую оно может провести.
1990/48 and decision 1993/286, has authorized the Commission to meet exceptionally between its regular sessions in the event of urgent or acute human rights situations. Данное предложение учитывает тот факт, что Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1990/48 и в своем решении 1993/286 уполномочил Комиссию по правам человека проводить чрезвычайные совещания в межсессионный период в случае осложнения и обострения положения в области прав человека.
That criterion would not make much sense with regard to situations in Africa and Asia and could create very serious conceptual and practical problems. Этот критерий не имел бы большого значения с учетом положения в Африке и Азии, но мог бы создать весьма серьезные проблемы концептуального и практического характера.
The way in which human rights bodies considered country situations should be changed. Следует изменить подход, применяемый правозащитными органами при рассмотрении положения в конкретных странах.
The special session next year should be an opportunity to improve such distressing situations. Предстоящая в следующем году специальная сессия должна предоставить возможность для исправления такого бедственного положения.
Some highlighted the need to replace resident coordinators if situations change and different skills are required. Некоторые делегации указали на необходимость замены координаторов-резидентов в случае изменения положения и возникновения потребностей в иных специалистах.
As a result of such situations, their needs are not fully understood. В результате такого положения нужды женщин не осознаются в полной мере.
Financial sector reforms should be further fine-tuned to promote efficient intermediation and adjust regulatory frameworks to country-specific needs and situations. К тому же необходимо продолжать корректировать реформы финансового сектора с целью развития эффективной системы посредничества и регулирования директивных рамок с учетом положения каждой отдельной страны.
Efficient and effective institutions are a guarantee for the sustainability of improvements in the economic and social situations in any individual country. Наличие действенных и эффективных институтов является гарантией стабильности улучшения социально-экономического положения в любой отдельной стране.
The Council had already shown that it could be effective in the face of urgent human rights situations. Совет уже продемонстрировал, что он может эффективно действовать в случае требующего незамедлительных мер положения в области прав человека.
It is also important that regional organizations are playing a stronger role in monitoring situations of internal displacement in affected countries. Важно также, чтобы региональные организации играли более активную роль в мониторинге положения внутренних перемещенных лиц в затронутых этим явлением странах.
The Model Provisions apply in a number of cross-border insolvency situations. Типовые положения применяются в ряде ситуаций, связанных с трансграничной несостоятельностью.
Nor should they broaden the preconditions necessary for temporary suspension of other rights and freedoms in situations of public emergency. Не должны они и расширять перечень условий, необходимых для временного приостановления действия других прав и свобод в случае объявления чрезвычайного положения.
Legal provisions have also been formulated to deal with any form of discrimination against women in various employment situations. Были сформулированы также правовые положения для рассмотрения любой формы дискриминации в отношении женщин в различных ситуациях при найме на работу.
Detailed strategies will be further developed by offices based on local situations and the offices' functions and responsibilities. Отделения на основе положения на местах и с учетом своих функций и ответственности продолжат разработку подробных стратегий.
We hope that such provisions will be standard paragraphs in all peace agreements in situations where children have been combatants. Надеемся, что такие положения станут стандартными для всех мирных соглашениях в ситуациях, где дети принимали участие в боевых действиях.
The work of the Council is based on country-specific situations. Работа Совета основывается на принципе рассмотрения положения в конкретных странах.
In 7.2.3.7.1 and 7.2.4.15.3 of the Regulations annexed to ADN, the provisions for comparable situations are worded differently. В пунктах 7.2.3.7.1 и 7.2.4.15.3 Правил, прилагаемых к ВОПОГ, положения, касающиеся сопоставимых ситуаций, сформулированы по-разному.
The Constitution of Malta contains provisions which provide for the non-applicability of certain rights in situations of public emergencies. Конституция Мальты содержит положения, в соответствии с которыми предусматривается отмена определенных прав в чрезвычайных ситуациях.
The review must ensure equal treatment in review of human rights situations worldwide, in a non-selective and non-politicized manner. Обзор должен обеспечить равное обращение при рассмотрении положения в области прав человека во всем мире, неизбирательным и не политизированным образом.
Indigenous peoples further stressed that the Special Rapporteur could investigate country situations, which the Working Group could not do. Представители коренных народов далее подчеркнули, что Специальный докладчик мог бы заниматься изучением положения в странах, чего не может делать Рабочая группа.
Accordingly, rather than compensation, one could only speak of a regularization of the authors' situations, which had occurred. Поэтому вместо компенсации можно лишь говорить о регулировании правового положения авторов сообщения, что и было сделано.
In general, the Regional Office was strengthening its capacity to better monitor and evaluate situations on an ongoing basis. В целом региональное отделение укрепляет свой потенциал в целях повышения эффективности контроля и оценки положения на текущей основе.
It is used for short-, medium- and long-term decision-making and continuous monitoring of market situations and relevance of various marketing factors. Она используется для принятия решений на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективу, непрерывного мониторинга положения на рынках и определения значимости различных факторов маркетинга.
Comprehensive statistics on the relative situations of men and women should be provided. Следует представить всеобъемлющие статистические данные, касающиеся относительного положения мужчин и женщин.