Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Имеют

Примеры в контексте "Shall - Имеют"

Примеры: Shall - Имеют
They shall also be allowed two hours of outdoor exercise per day. Они также имеют право на ежедневную двухчасовую прогулку..
If the criminal offences are of equal gravity, priority shall be given to the country which requested extradition first. Если уголовные преступления имеют равную тяжесть, приоритет отдается стране, направившей ходатайство о выдаче первой.
The parties shall also have the right to terminate the concession contract by mutual consent. Стороны также имеют право прекратить концессионный договор по обоюдному согласию.
Article 33 of the Basic Law provides that residents of the HKSAR shall have freedom of choice of occupation. Статья ЗЗ Основного закона предусматривает, что жители ОАРГ имеют право на свободный выбор рода деятельности.
In disputes between more than two Parties, Parties in the same interest shall appoint one arbitrator jointly by agreement. З. При спорах между более чем двумя Сторонами те Стороны, которые имеют общий интерес в споре, по взаимному согласию вместе назначают одного арбитра.
The child and his or her caregiver shall have access to multifaceted social, medical and spiritual assistance. Ребенок и его или ее опекун имеют возможность получать разностороннюю социальную, медицинскую и моральную помощь.
Parties shall also identify five additional health-relevant chemical parameters that are of special concern in their national or local situation. Стороны должны также определить пять дополнительных химических параметров, касающихся здоровья человека, которые имеют особое значение на национальном или местном уровнях.
The braking functions have priority and shall be maintained in the normal and failed modes. Функции торможения имеют первостепенное значение, и их срабатывание должно обеспечиваться как в нормальном режиме, так и в режиме сбоя.
Resident foreigners shall be entitled to social security benefits and services under the same conditions as Spaniards. Иностранцы, проживающие в Испании, имеют право на получение пособий и обслуживание по линии Системы социального обеспечения на тех же условиях, что и испанские граждане.
The conditions under which citizens have the right to assistance from the State during their studies shall be set by law. Закон устанавливает условия, при которых граждане в период учебы имеют право на помощь государства .
There shall be equality of opportunity for all citizens in respect of employment or office in the service of the Republic. Все граждане имеют равные возможности в отношении трудоустройства или занятия должностей на государственной службе Республики.
Paragraph 3 (9) of article 77 of the Constitution states that evidence obtained by illegal means shall have no juridical force. Согласно пункту 9 части 3 статьи 77 Конституции Республики Казахстан не имеют юридической силы доказательства, полученные незаконным способом.
Pending a decision of the Conference on their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the Conference. Представители имеют право временно участвовать в Конференции, пока Конференция не примет решение в отношении их полномочий.
The persons conducting the investigation shall have at their disposal all the necessary budgetary and technical resources for effective investigation. Лица, проводящие расследование, имеют в своем распоряжении все необходимые бюджетные и технические средства для проведения эффективного расследования.
Such courts shall have jurisdiction and powers as may be conferred on them by law. Такие суды имеют юрисдикцию и полномочия, возложенные на них законом.
Citizens of the Russian Federation and Belarus shall have equal rights to participate in economic activity in the territories of the Contracting Parties. Граждане России и Беларуси имеют равные права на участие в хозяйственной деятельности на территориях Договаривающихся Сторон.
People shall have the right to assemble unarmed. Люди имеют право на собрания без оружия.
Wage-earners who become unemployed shall have the right to receive benefit from the Unemployment Benefit Fund according to the provisions of this Act. Наемные работники, становящиеся безработными, имеют право на получение пособия из Фонда пособий по безработице в соответствии с положениями настоящего Закона.
The provisions of the present Convention shall prevail over those of other United Nations conventions dealing with the same matters. Положения настоящей Конвенции имеют преимущественную силу над положениями других конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся тех же вопросов.
When necessary, internally displaced persons shall have access to psychological and social services. В случае необходимости, перемещенные внутри страны лица имеют доступ к службам психологической и социальной помощи.
Women shall have the right to manage their properties on an equal basis with men, without their intervention or approval. Женщины имеют право управлять своей собственностью на равной с мужчинами основе без вмешательства или одобрения последних.
Internal affairs agencies may summon citizens and, in summoning them, shall be bound to indicate the reason for this. Органы внутренних дел имеют право вызывать граждан, при этом они обязаны указать основание для вызова.
They shall also be entitled to submit material, both orally and in writing. Они также имеют право представлять материалы как устно, так и письменно.
Capitalized terms in this Policy shall have the following meanings: Термины, напечатанные в настоящем документе по вопросам Политики с прописной буквы, имеют следующее значение:
They shall be legal and technical experts who have expertise and specific qualifications in the subject matter under the Convention. Они являются правовыми и техническими экспертами, которые имеют экспертные знания и конкретную квалификацию по данному вопросу в соответствии с Конвенцией.