Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Имеют

Примеры в контексте "Shall - Имеют"

Примеры: Shall - Имеют
We shall refer to both, beginning with those of a global nature: international terrorism, international cooperation against crime, and human rights. Мы остановимся на обеих группах вопросов, начиная с тех, которые имеют глобальный характер: международный терроризм, международное сотрудничество в борьбе с преступностью и права человека.
I shall limit myself to enumerating some of the conclusions that, in our view, have a significant importance for the future work of the United Nations. Я ограничусь перечислением лишь некоторых выводов, которые, с нашей точки зрения, имеют важное значение для будущей работы Организации Объединенных Наций.
The inspected State Party shall indicate sensitive locations within the inspection perimeter that are not related to the purpose of the inspection.] Инспектируемое государство-участник указывает чувствительные участки в пределах инспекционного периметра, которые не имеют отношения к цели инспекции.]
No worker shall be refused admittance to any of the places referred to in this section because of the wages he earns or the post he occupies. Доступ, который трудящиеся имеют к упомянутым в настоящей статье учреждениям и заведениям, не может быть обусловлен ни размером их заработка, ни уровнем занимаемых ими должностей .
Guatemalans have the right to apply for public jobs or posts and appointments shall be made solely on grounds of competence, suitability and integrity. Гватемальцы имеют право выдвигать свои кандидатуры на государственные должности или посты, и при их назначении учитываются лишь их квалификация, профессиональная пригодность и честность.
UNOPS shall no longer distinguish between and report separately on "budgetary" and "extrabudgetary" income and expenditure, as these terms are relevant for UNDP only. УОПООН более не проводит различий между "бюджетными" и "внебюджетными" доходами и расходами и не ведет по ним отдельной отчетности, поскольку эти определения имеют отношение только к ПРООН.
The same Act provides: "Disabled persons who cannot be employed in normal working conditions shall be entitled to sheltered work or, where necessary, places in sheltered workshops and to special training". В этом же законе предусмотрено, что "инвалиды, которые не могут быть трудоустроены в обычных условиях труда, получают работу в соответствии с их возможностями или, в случае необходимости, в отдельных цехах, а также имеют право на специальное обучение".
The Secretary-General, or his representative, shall have a seat on the Board of Administrators, but without the right to vote. Генеральный секретарь или его представитель имеют право участвовать в работе совета администраторов, однако без права голоса.
Therefore, we shall focus on its general approach and on some of the elements which my delegation feels are the most important. Поэтому мы сконцентрируем свое внимание на общем подходе и на некоторых из элементов, которые, по мнению моей делегации, имеют особо важное значение.
They shall also be entitled to the other rights enshrined in the Constitution, in the laws and in the international treaties ratified by Colombia. Кроме того, дети имеют все остальные права, закрепленные в Конституции, законах и международных договорах, ратифицированных Колумбией.
Members of the Sorbian people and their organizations shall be free to maintain and speak the Sorbian language in public life. З. Члены сербской общины и ее организаций имеют право свободно сохранять и использовать сербский язык в общественной жизни.
They shall have the right to personal and family intimacy, to recognition of their legal person, and to inviolability of their correspondence. Они имеют право на невмешательство на личную и семейную жизнь, признание своего статуса юридического лица и тайну корреспонденции.
Eligible staff members shall be entitled to a repatriation grant only upon relocation outside the country of the duty station. Сотрудники имеют право получить субсидию на репатриацию только в случае их выезда за пределы страны их места службы.
(b) The authorities of the receiving country shall have the primary right to exercise jurisdiction over that soldier in relation to any other offences. Ь) власти принимающей страны имеют первостепенное право на осуществление юрисдикции в отношении этого военнослужащего в связи с любыми другими правонарушениями.
According to the Prisons and Imprisonment Act persons who have passed an accredited university examination shall have precedence for appointment as prison governors. Согласно Закону о тюрьмах и условиях содержания лица, сдавшие экзамен университетского уровня, имеют приоритет при назначении на должности начальников тюрем.
The various State industrial and commercial services are managed by boards of directors or by directors-general and shall be decentralized to the extent determined by the Constitution. Различные ведомства, осуществляющие промышленную и торговую деятельность государства, управляются генеральными директоратами или правлениями и имеют степень децентрализации, определенную Конституцией.
Should any apparent contradiction between this Annex and the Guidelines occur as a result of this simplification process, then the Guidelines shall prevail. При возникновении в результате этого процесса упрощения каких бы то ни было очевидных противоречий между настоящим приложением и Руководством приоритетную силу имеют положения Руководства.
Mothers shall be entitled to pregnancy and maternity leaves of 45 and 56 days before and after delivery, respectively. Матери имеют право на отпуска по беременности и родам на 45 и 56 дней перед родами и после родов, соответственно.
Every citizen having attained the age of eighteen by or on the election day shall have the right to vote. Право голоса имеют граждане, достигшие на день выборов включительно 18 лет.
"(4) Citizens shall have access to any elective and other public office under equal conditions." Граждане имеют право занимать выборные и другие государственные должности на равных основаниях .
Irrespective of any legal proceedings, the families of victims shall have the right to know the truth about the fate of their relatives. При любых судебных исках семьи жертв имеют право знать правду о судьбе своих родственников.
Should the conditions occur under which marital relationship is difficult and may not be maintained, women shall have equal right with men to freely divorce. В случае возникновения условий, при которых брачные отношения осложнены и не могут более поддерживаться, женщины имеют равное с мужчинами право на развод по своему усмотрению.
Only Parties that have accepted the agreement on compliance supplementing the Kyoto Protocol shall be entitled to transfer or acquire credits generated by the use of the mechanisms. Только те Стороны, которые присоединились к соглашению о соблюдении, дополняющему Киотский протокол, имеют право передавать или приобретать кредиты, полученные в результате использования механизмов.
It shall also act as secretariat for those organs which do not have their own secretariat. Кроме того, он выполняет функции секретариата тех органов, которые не имеют своего собственного секретариата.
Decisions by the Council on these matters shall be taken by consensus, notwithstanding any other provision of this Agreement, and be final and binding. Решения Совета по таким вопросам принимаются консенсусом, независимо от каких-либо других положений настоящего Соглашения, являются окончательными и имеют обязательную силу.