Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Имеют

Примеры в контексте "Shall - Имеют"

Примеры: Shall - Имеют
While nursing, she shall be entitled to two special rest periods during each working day. В период кормления трудящиеся женщины имеют право на два специальных перерыва в день.
Article 35 of the Constitution of the Republic of Korea provides that All citizens shall have the right to a healthy and pleasant environment. Статья 35 Конституции Республики Корея гласит: Все граждане имеют право на здоровые и благоприятные условия окружающей среды.
Individuals or groups of individuals shall be entitled to enter complaints alleging racial discrimination under this Act. Отдельные лица и группы лиц согласно настоящему закону имеют право обращаться с жалобой по поводу расовой дискриминации.
In the performance of their duties, the designated officials or employees shall have the widest powers of investigation. При выполнении своих функций назначенные сотрудники и служащие имеют право проводить самые широкие расследования.
They shall be empowered to question the interested parties and any other persons in a position to provide useful information. Они имеют право обращаться к заинтересованным сторонам и любым другим лицам, которые могут сообщить им полезную информацию.
They shall be empowered to request the assistance of the police. Они имеют полномочия обращаться за помощью к сотрудникам государственных органов.
Article 1 of the Dutch Constitution states that all people shall be treated equally. В статье 1 Конституции Нидерландов указывается, что все люди имеют право на равное обращение.
Parties concerned shall be entitled to participate fully in the process. Заинтересованные Стороны имеют право в полной мере принимать участие в этом процессе.
Terms used in the Convention shall have the same meaning in these Regulations. Термины, употребляемые в Конвенции, имеют то же значение и в настоящих Правилах.
Those who receive notification of the application shall be entitled to make written submissions to the Appeals Chamber. Те, кто получает уведомление о ходатайстве о пересмотре, имеют право представить письменные замечания в Апелляционную палату.
Citizens shall have equal rights and obligations before the law. Граждане имеют равные права и обязанности перед законом.
1.2 Terms and phrases defined in the Regulations shall have the same meaning in these standard clauses. 1.2 Термины и выражения, которым дано определение в Правилах, имеют то же значение и в настоящих стандартных условиях.
Drivers shall be in possession of driving licences issued by the competent authorities from the Contracting Parties and mutually recognized by the Contracting Parties. Водители имеют при себе водительские удостоверения, выданные компетентными органами Договаривающихся сторон и взаимно признаваемые Договаривающимися сторонами.
If an expert examination is ordered by the Court, the Prosecutor and the private parties shall have the right to designate their own consultants. Когда Суд выносит постановление о проведении экспертизы, Прокурор и частные лица имеют право назначить собственных консультантов.
If any such notification is made, the persons or States shall have the right to make observations. В случае направления такого уведомления лица или государства имеют право представлять замечания.
They shall have access to, or be empowered to commission investigations by impartial medical or other experts. Они имеют доступ к беспристрастным медицинским и другим экспертам или право привлекать их для проведения расследований.
The status of the Administrator-General and the staff shall be international in nature. Генеральный администратор и сотрудники имеют международный статус.
I shall therefore now address only those issues which the Czech Republic considers of particular importance. Поэтому я хотел бы коснуться лишь тех вопросов, которые, по мнению Чешской Республики, имеют особую важность.
The Contractor shall identify such data and information as it believes are of commercial value in accordance with the Regulations. Контрактор указывает, какие, по его мнению, данные и информация имеют в соответствии с Правилами коммерческую ценность.
In this case, the person and the Prosecutor shall always have the right to reply after the victims or their legal representative. В этом случае соответствующее лицо и Прокурор всегда имеют право на ответ после выступления потерпевших или их законных представителей.
Unpublished legal acts pertaining to human rights, freedoms and duties shall have no legal force. Неопубликованные правовые акты, касающиеся прав, свобод и обязанностей человека, юридической силы не имеют.
The specialized agencies shall be entitled to be represented by observers at public meetings of the Committee. Специализированные учреждения имеют право быть представленными наблюдателями на открытых заседаниях Комитета.
These organizations shall be entitled to legal personality and to due protection in the exercise of their functions. Эти организации имеют права юридических лиц и право на должное покровительство при осуществлении ими своих функций.
According to section 4 of the Act, all persons shall have the right to freely choose, recognize and manifest their religious beliefs. Согласно статье 4 указанного Закона все лица имеют право свободно выбирать, выражать и исповедовать свои религиозные убеждения.
Article 44 of the Constitution stipulates that all persons shall have the right to freely receive information circulated for general use. Статья 44 Конституции предусматривает, что все лица имеют право свободно получать информацию, распространяемую для общего пользования.