Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Имеют

Примеры в контексте "Shall - Имеют"

Примеры: Shall - Имеют
11.1 Article 11 states that women shall have equal rights as men with respect to employment opportunities, choice of professions, promotion and remuneration. 11.1 В статье 11 указывается, что женщины имеют равные права с мужчинами в том, что касается занятости, выбора профессии, продвижения по службе и оплаты за труд.
evidence obtained by illegal means shall have no juridical force. не имеют юридической силы доказательства, полученные незаконным способом.
The following words and terms, when used with this agreement, shall have the following meanings, unless the context clearly indicates otherwise. Следующие слова и термины, используемые в данном соглашении, имеют следующие значения, если только контекст документа явно не указывает на обратное.
A woman and a man having attainted the marriageable age shall have the right to marry and form a family with free expression of their will. Женщина и мужчина, достигшие брачного возраста, имеют право на вступление в брак и создание семьи при обоюдном свободном изъявлении своей воли.
This position was seen as justified by the additional sentence that The requirements referred to in... column (3) shall prevail in all cases... Такая точка зрения обосновывалась наличием дополнительного предложения в тексте: во всех случаях требования... указанные в колонке З, имеют преимущественную силу...
On reaching the age of consent a woman and a man shall have the right to enter into marriage on a voluntary basis and found a family. Согласно с Конституцией, женщина и мужчина по достижении брачного возраста имеют право на добровольной основе вступить в брак и создать семью.
(b) Every religious denomination and every sect thereof shall have the right to establish, maintain and manage its religious institutions. Ь) каждая религиозная конгрегация и любая ее секта имеют право создавать и содержать свои религиозные учреждения и осуществлять управление ими.
Identification 1. The military and police components of a United Nations operation and their vehicles, vessels and aircraft shall bear distinctive identification. Военный и полицейский компоненты операции Организации Объединенных Наций и их наземные, водные и воздушные транспортные средства имеют отличительное обозначение.
It is also agreed upon that ECOMOG shall have the right to self-defence where it has been physically attacked by any warring faction hereto. Также согласовано, что участники ЭКОМОГ имеют право на самооборону в тех случаях, когда на них совершается физическое нападение любой воюющей стороной.
In addition, article 4 of the Civil Code provides that "Men and women shall have equal opportunities for the enjoyment and exercise of civil rights". В свою очередь в статье 4 Гражданского кодекса предусмотрено следующее: "Мужчина и женщина имеют и осуществляют равные гражданские права".
If several persons are entitled to custody, the cadi shall have the right to select whichever of them is the most suitable. Если право на попечительство имеют несколько лиц, кади вправе выбрать того из них, кто больше остальных соответствует этой функции.
MEGASAT shall have no responsibility whatsoever for claims arising out of its failure or refusal to complete the installation or provide the Service. MEGASAT не имеют никакой ответственности за иски, вытекающие из его неспособность или отказа от завершения установкви и обеспечивания услуг.
These samples shall have the same colour and surface treatment, if any, as the parts of the headlamp. Эти образцы должны иметь такой же цвет и такую же обработку поверхности, если она предусмотрена, какую имеют части фары.
Indigenous peoples have the right to the dignity and diversity of their cultures, traditions, histories and aspirations which shall be appropriately reflected in education and public information. Коренные народы имеют право на достоинство и многообразие их культуры, традиций, истории и чаяний, которые должны соответствующим образом отражаться в сфере образования и общественной информации.
So shall the new iPhone's flagship have a OLED screen and set with a built-in dual-processor the groundwork for future, more expensive apps. И будет новый флагман iPhone имеют OLED экран и установить со встроенным в двухпроцессорных основу для будущего, более дорогих приложений.
Such organizations shall be entitled to make one statement to the Council, subject to the approval of the Council. Такие организации имеют право сделать одно заявление Совету с согласия Совета.
To state that the geographical references given in point 2 shall apply only to execution of the aforementioned processes of demilitarization and separation of forces. Подтвердить, что географические координаты, указанные в пункте 2, имеют силу только в отношении применения вышеупомянутого процесса демилитаризации и разъединения сил.
4.1 UNPROFOR and/or international experts shall have free access to the transmission lines and related facilities for the purpose of verifying and securing unimpeded and regular use. 4.1 СООНО и/или международные эксперты имеют свободный доступ к линиям электропередачи и связанным с ними объектам в целях проверки и обеспечения беспрепятственного и регулярного использования.
In the event of conflict, the rights of the child shall be paramount (art. 54). В случае конфликта первостепенное значение имеют права ребенка (статья 54).
In case they are deprived of their family environment, they shall be entitled to special protection and assistance. В том случае, если они лишены возможности жить в условиях своей семьи, они имеют право на специальную защиту и помощь 4/.
It is established as a general principle that, in matters of human rights, treaties and conventions accepted and ratified by Guatemala shall take precedence over internal law. Принят общий принцип, в соответствии с которым в вопросах прав человека верховенство над внутренним правом имеют принятые и ратифицированные Гватемалой договоры и конвенции.
If he fails to do so, all the heirs shall have equal rights to the property inherited. В противном случае все наследники имеют равные права на наследство.
Titles and diplomas, the granting of which is a responsibility of the State shall have full legal validity. Все выдаваемые государством свидетельства и дипломы имеют полную законную силу.
Freedom of information is unconditional, and journalists shall have access to all sources of information. Свобода информации является неограниченной, и журналисты имеют доступ ко всем источникам информации.
It states that "All citizens shall enjoy freedom of residence and the right to move at will". Она предусматривает, что "все граждане имеют право беспрепятственно выбирать место жительства и изменять его по своему усмотрению".