Английский - русский
Перевод слова Seller
Вариант перевода Продавец

Примеры в контексте "Seller - Продавец"

Примеры: Seller - Продавец
Depending on refrigeration method used, tolerances for product weight to be agreed between the buyer and seller. Покупатель и продавец устанавливают допуски по массе продукта в зависимости от использованного метода охлаждения и замораживания.
The seller refused to take back the shoes and demanded payment of the price. Продавец отказался брать ботинки назад и потребовал оплаты их стоимости.
The seller claims the unpaid balance of the price. Продавец требует выплаты неоплаченного остатка цены.
The seller suffered loss of profit and claimed damages for breach of contract. Продавец понес убытки от упущенной выгоды и требует возмещения убытков в связи с нарушением договора.
The seller, an Italian manufacturer of windows and doors, made several deliveries to the buyer, a German retailer. Продавец, итальянский производитель окон и дверей, осуществил несколько поставок покупателю, германскому розничному торговцу.
The seller filed suit in Italian court for damages arising out of the avoidance of the contract. Продавец возбудил иск в итальянском суде на возмещение ущерба, возникшего в результате расторжения договора.
After a first delivery turned out to be faulty, the seller offered a free delivery of substitute goods. После первой поставки товара, который оказался дефектным, продавец предложил поставить товар бесплатно взамен дефектного.
The seller also denied any agreement on a reduction of price. Продавец отрицал также утверждение о наличии какой-либо договоренности о снижении цены.
The seller delivered the goods on 9 January 1995 on reels that did not conform with the order. Продавец поставил указанные изделия 9 января 1995 года на барабанах, которые не соответствовали условиям заказа.
The Court of First Instance concluded that the seller should reimburse the full freight costs it withheld from the buyer. Суд первой инстанции пришел к выводу, что продавец должен возместить покупателю полную сумму транспортных расходов, которая была удержана.
A Venezuelan seller and a Spanish buyer were in a dispute about the performance of a sales contract. Венесуэльский продавец и испанский покупатель обратились в суд с просьбой урегулировать их спор относительно выполнения условий договора купли - продажи.
It is the seller's obligation to issue the invoice or tax credit voucher. Продавец обязан оформить счет или документ, подтверждающий приобретение в кредит.
A seller must also consider the means of payment and evidence of the buyer's commitment to complete payment. Продавец должен также принимать во внимание средства платежа и подтверждения намерения покупателя выплатить полную сумму.
However, the second payment did not take place and the seller sued the buyer to recover the money. Однако вторая выплата не была произведена, и продавец подал в суд на покупателя с целью получить свои деньги.
The seller disputed the buyer's claims and fixed an additional period of time for the buyer to take delivery. Продавец отклонил претензии покупателя и назначил дополнительный срок для принятия покупателем поставки.
When the buyer failed to take delivery within the additional period of time, the seller declared the contract avoided. Когда покупатель не принял поставку в течение дополнительного срока, продавец объявил договор аннулированным.
As such a period of time could not be considered too long, the seller was not responsible for any fall in the market price. Поскольку такой срок нельзя считать слишком длительным, продавец не несет ответственности за какое-либо падение рыночной цены.
The seller initiated arbitration proceedings in order to be paid for outstanding invoices for the goods delivered, plus interest. Продавец возбудил арбитражное разбирательство с целью получения платежей по неоплаченным счетам за поставленные товары и процентов.
The seller denied any non-conformity and claimed that the notice of non-conformity was not timely. Продавец отрицал какое-либо несоответствие и утверждал, что извещение о несоответствии не было передано своевременно.
A German seller entered into a contract with a Brazilian buyer for deliveries of carpets. Германский продавец заключил договор с бразильским покупателем на поставки ковров.
The seller brought suit for the payment of the price due plus interest. Продавец предъявил иск об уплате причитающейся цены и процентов.
The seller invoked the applicability of Belgian law whereas the buyer argued for French law. Продавец заявлял о применимости бельгийского права, в то время как покупатель утверждал, что применимым является право Франции.
[The buyer or seller can specify a quality level for carcasses or parts. [Покупатель или продавец могут определять категорию качества для тушек или их частей.
Until that time, buyer and seller may specify information related to these issues in the additional product options. До этого времени покупатель и продавец могут указывать информацию по этим вопросам в разделе "Дополнительная информация о продукте".
[The buyer or seller can specify that ingredients be added to the product. [Покупатель или продавец могут предусмотреть возможность добавления ингредиентов в продукцию.