Английский - русский
Перевод слова Seller
Вариант перевода Продавец

Примеры в контексте "Seller - Продавец"

Примеры: Seller - Продавец
In both cases, the seller or creditor will receive a security right in the property to secure the extension of credit. В обоих случаях продавец или кредитор получают обеспечительное право в имуществе, обеспечивающее предоставление кредита.
A transaction under which a seller retains title of the assets sold for such a purpose is also an acquisition financing transaction. Сделкой по финансированию приобретения является также и сделка, в соответствии с которой продавец удерживает правовой титул на активы, продаваемые для такой цели.
Similarly, where a seller retained title, it was often not necessary to register the retention-of-title right. Аналогичным образом, в тех случаях, когда продавец удерживал правовой титул, регистрировать право на удержание правового титула часто было не нужно.
Another advantage is that the seller retaining title has, in many States, a privileged status. Еще одним достоинством такой системы является то обстоятельство, что продавец, удерживающий правовой титул, во многих государствах имеет привилегированный статус.
The court, however, stated that the seller was entitled to interest at the Italian legal rate. Однако суд указал, что продавец имеет право на получение процентов по ставкам, установленным законом Италии.
The seller alleged that its failure to deliver the goods was due to the buyer's delay in issuing the changed L/C. Продавец утверждал, что причина непоставки товара заключается в задержке выставления покупателем скорректированного аккредитива.
In all trading, whether domestic or international, buyer and seller have matching duties. В любой торговле, будь то внутренняя или международная, покупатель и продавец несут равные обязанности.
The seller identified it with Russian law whereas, according to the buyer, the Italian law should apply. Продавец считал, что должно применяться российское законодательство, а покупатель - итальянское.
The Arbitral Tribunal ruled that the seller was entitled also to interest on the payment pursuant to article 78 CISG. Арбитражный суд постановил, что продавец имеет также право на проценты с просроченной суммы согласно статье 78 КМКПТ.
A German seller, the plaintiff, delivered 8,000 video recorders and other electrical appliances to a Swiss buyer, the defendant. Истец, немецкий продавец, поставил ответчику, швейцарскому покупателю, 8000 видеомагнитофонов и другие электроприборы.
The seller did not answer the buyer's request. Продавец не ответил на запрос покупателя.
It held that the seller did not consent to the buyer's reduction of the purchase price. Суд постановил, что продавец не давал согласия на требуемое покупателем снижение закупочной цены.
The seller asked the buyer to accept the goods at Brussels and Antwerp and issued invoices for the two shipments. Продавец просил покупателя принять товар в Брюсселе и Антверпене и отправил счета на оплату двух партий груза.
The seller then offered to deliver all of the goods to Antwerp within the time limit of the contract and reiterated its demand for immediate payment. Затем продавец предложил поставить весь товар в Антверпен в предусмотренные договором сроки и вновь потребовал немедленной оплаты.
Later on the seller claimed the price in court. Затем продавец обратился в суд с требованием уплаты цены.
The buyer refused to pay the purchase price arguing that the seller violated the exclusive sales agreement. Покупатель отказался уплатить покупную цену, заявив, что продавец нарушил положения соглашения об эксклюзивной купле - продаже.
An Italian seller, the plaintiff, delivered soles to a German buyer, the defendant, for the production of sport shoes. Истец, итальянский продавец, поставил ответчику, немецкому покупателю, подошвы для производства спортивной обуви.
A Swedish seller, the defendant, delivered to a German buyer, the plaintiff, a cylinder for the production of tissue-paper. Ответчик, шведский продавец, поставил истцу, немецкому покупателю, цилиндр для производства чистоцеллюлозной бумаги.
A Brazilian seller, the plaintiff, delivered jeans to a German buyer, the defendant. Истец, бразильский продавец, поставил ответчику, немецкому покупателю, джинсы.
When the seller refused to take the jeans back, the buyer sold them. Когда продавец отказался принять джинсы, покупатель реализовал их.
By delivering the defective jeans, the seller committed a fundamental breach of contract. Поставив недоброкачественные джинсы, продавец допустил существенное нарушение договора.
Therefore, the seller could not be held responsible for the subsequent damage caused by the carrier. Таким образом, продавец не мог нести ответственность за последующий ущерб, причиненный действиями перевозчика.
A German seller (the plaintiff) sold to a Belgian buyer (the defendant) 12600 kg of deer meat. Германский продавец (истец) продал бельгийскому покупателю (ответчику) 12600 кг оленины.
According to the practices established between the parties, the seller had borne the transaction costs. Согласно сложившейся между сторонами практике продавец понес расходы, связанные со сделкой.
The buyer contested that the purchase price was due, because the seller did not establish a final account. Покупатель опротестовал покупную цену, поскольку продавец не подготовил окончательный счет.