Английский - русский
Перевод слова Seller
Вариант перевода Продавец

Примеры в контексте "Seller - Продавец"

Примеры: Seller - Продавец
b Buyer and seller should agree on the percentage of fat left on the product. Ь Покупатель и продавец должны согласовать процент жира, остающегося на продукте.
Furthermore, the seller stated that in principle it could be ordered to reimburse the price only upon restitution of the car. Продавец также заявил, что уплаченная цена в принципе может быть возмещена только после возврата автомобиля.
On 25 April 1994, the seller wrote to the buyer requesting it to perform its obligation and make the payment in full of the first batch of goods delivered. Двадцать пятого апреля 1994 года продавец направил покупателю письмо с просьбой выполнить его обязательства и полностью оплатить первую партию товара.
It found that, as a general rule, a seller is not responsible for compliance with the regulatory provisions or standards of the importing country. При этом суд установил, что продавец, как правило, не несет ответственности за соблюдение регулятивных положений или стандартов страны-импортера.
In the second quarter of 2004 the Polish seller refused to deliver part of the coke fuel for the price agreed upon in the contract. Во втором квартале 2004 года польский продавец отказался поставить часть топлива по согласованной в договоре цене.
The seller failed to deliver and refused to return the price paid by the Ukrainian party, who sued before a Polish court. Продавец не произвел поставку товара и отказался вернуть уплаченную цену украинской стороне, в связи с чем та обратилась в польский суд.
It held the contract to have been avoided when the seller notified the buyer of that fact in a fax sent on 16 October 2008. Суд определил, что договор был расторгнут с того момента, как продавец уведомил покупателя о его расторжении в факсе от 16 октября 2008 года.
The parties, a Spanish seller and a buyer from the Netherlands, had concluded a series of contracts for the international sale and purchase of red chilli powder. Стороны - продавец из Испании и покупатель из Нидерландов - заключили ряд договоров международной купли-продажи молотого красного перца.
The seller claimed that, as provided for in CISG article 79, the effect could not have been foreseen. Продавец, ссылаясь на статью 79 КМКПТ, утверждал, что такой результат было нельзя предвидеть заранее.
According to the contract, the seller had provided a guarantee that the equipment would produce high-quality goods, provided that the relevant operating rules were observed. Продавец по контракту предоставил гарантию выработки на оборудовании высококачественной продукции при условии соблюдения соответствующих правил эксплуатации.
The seller had not provided evidence that its specialists had tested the performance of the equipment after its installation. Продавец не представил доказательств того, что после монтажа оборудования его специалисты проверили производительность оборудования.
Under the terms of the contract, the seller supplied the buyer with equipment, payment for which the buyer was to make in instalments. По условиям контракта продавец поставлял покупателю оборудование, оплату которого истец должен был осуществлять частями.
A Croatian company (the seller) filed a claim against a Russian buyer to recover money for goods delivered, with interest. Хорватское общество (продавец) обратилось в суд с исковым требованием к российскому обществу (покупателю) о взыскании задолженности за поставленный товар и процентов.
The court of first instance allowed the claim, finding that the seller had duly complied with all tax requirements, including that relating to the transaction. Суд первой инстанции иск удовлетворил, решив, что продавец надлежащим образом выполнил все налоговые требования, в том числе в отношении сделки.
It noted that, under article 31(a) of the CISG, the seller must in principle hand over the goods to the first carrier. При этом он отметил, что, согласно пункту (а) статьи 31 КМКПТ, продавец обязан сдать товар первому перевозчику.
Just after a man purchased a Picasso painting for $139 million, the seller, Las Vegas mogul Steve Wynn... По завершению сделки по продажи картины Пикассо, стоимостью $139 миллионов, продавец...
Then what kind of seller are you? Тогда что же ты за продавец?
Ramezan. The drink seller's my brother's friend Рамезан, продавец напитков, - друг моего брата
How do you know the seller was Russian? Откуда знаешь, что продавец русский?
We got the seller right where we want him. Но продавец согласен на все, что мы предложим.
Well, collectors don't tend to get their hands dirty, so I'm guessing it's a seller. Коллекционерам не свойственно пачкать руки, так что он продавец.
A buyer from Botswana and a seller from Australia signed a contract for commissioning and installing a drill rig. Покупатель из Ботсваны и продавец из Австралии заключили договор, предусматривавший поставку и пуско-наладку буровой установки.
The buyer asserted that the seller had not resold the goods in a reasonable manner because it had obtained a price below the market value. Покупатель утверждал, что продавец перепродал товар неразумно, поскольку полученная за него цена была ниже рыночной.
On 23 March 2004, the buyer placed an order for a new shipment, but the seller did not deliver the goods. Двадцать третьего марта 2004 года покупатель направил заказ на поставку новой партии товара, однако продавец ее не осуществил.
The seller responded that the buyer's document of 23 March 2004 did not constitute an offer and was merely to be regarded as a price query. В ответ на это продавец заявил, что документ, направленный ему покупателем 23 марта 2004 года, является не офертой, а простым запросом информации о ценах.