Английский - русский
Перевод слова Seller
Вариант перевода Продавец

Примеры в контексте "Seller - Продавец"

Примеры: Seller - Продавец
An Italian seller entered into a contract for the sale of printing equipment with a French buyer. Продавец из Италии заключил договор купли-продажи полиграфического оборудования с покупателем из Франции.
In the present case, the seller was also obliged to install the merry-go-rounds in the United Kingdom. В рассматриваемом деле продавец был также обязан установить карусели в Соединенном Королевстве.
Consequently, the seller should only pay interest on the price difference for the cover transaction (half of the goods). Поэтому продавец должен выплатить проценты только на сумму, которая определяется разницей с ценой сделки покрытия (половина товара).
The seller then shipped the goods via Hong Kong to New York. Затем продавец направил товар через Гонконг в Нью-Йорк.
However, the seller did not fulfil this obligation. Однако это обещание продавец не выполнил.
Consequently, the arbitral tribunal deemed the two agreements valid and ordered the seller to pay the buyer the promised sum. Поэтому суд признал оба соглашения действительными и постановил, что продавец должен уплатить покупателю обещанную сумму.
Further, the tribunal ordered the seller to pay for the buyer's attorneys' and arbitration fee but without interests. Кроме того, суд постановил, что продавец должен оплатить гонорар адвокатов покупателя и арбитражный сбор, но без процентов.
As the seller did not prepare the goods in conformity with the contract standard, the buyer was under no obligation to open the L/C. Поскольку продавец не обеспечил соответствие товара указанному в договоре стандарту, покупатель был вправе не открывать аккредитив.
An American company (the seller) agreed to sell Christmas trees to a Mexican customer (the buyer). Американская компания (продавец) договорилась о продаже рождественских елей мексиканскому заказчику (покупателю).
Citing article 40 CISG, the court found that the seller knew or should have known of the non-conformity of the trees. Сославшись на статью 40 КМКПТ, суд установил, что продавец знал или должен был знать о несоответствии деревьев.
The seller sued to recover the price of the cards. Продавец подал иск о возмещении стоимости карточек.
Later on, the seller brought an action against the buyer for breach of the obligation to pay the purchase price. Позже продавец подал против покупателя иск в связи с нарушением обязательства уплатить покупную цену.
Therefore, the Arbitration Tribunal dismissed the buyer's assertion that the seller had committed an anticipatory breach of contract. Поэтому арбитражный суд отклонил утверждение покупателя о том, что продавец совершил преждевременное нарушение договора.
The seller prepared the goods for delivery and notified the buyer. Продавец подготовил товар к отправке и уведомил покупателя.
The alleged seller disputed the effectiveness of the sale and several other persons claimed property rights in the airplane and the engines. Названный продавец оспорил действенность сделки купли-продажи, а ряд других лиц заявили о своих имущественных правах на самолет и двигатели.
The seller decided to refer the issue to the Italian Supreme Court. Продавец решил передать этот вопрос на рассмотрение Верховного суда Италии.
An Austrian buyer and a Spanish seller entered into a contract about a moulding machine, including sale and installation at the place of destination. Покупатель из Австрии и продавец из Испании заключили договор об окутывающем станке, включая его продажу и монтаж на месте назначения.
The buyer and the seller entered into a sales contract about real estate. Покупатель и продавец заключили договор купли-продажи недвижимости.
A U.S. seller and a Spanish buyer entered into a contract for the purchase and installation of a printing machine. Продавец из Соединенных Штатов Америки и покупатель из Испании заключили договор купли-продажи и монтажа печатной машины.
The seller, a German company, sold devices to a Spanish company to reduce the consumption of gasoline in cars. Продавец, германская компания, продал испанской компании устройства, позволяющие сократить потребление топлива легковыми автомобилями.
The seller visited the buyer's premises in June 2001 to verify the lack of conformity. В июне 2001 года продавец посетил коммерческое предприятие покупателя на предмет проверки несоответствия.
The third party filed its claim after the buyer and the seller had signed the contract. Третья сторона подала иск после того, как покупатель и продавец подписали договор.
The claim was upheld and the seller appealed, until the case came before the Supreme Court. Иск был удовлетворен, продавец подал апелляцию и в конце концов дело оказалось в Верховном суде.
If recommendation 191 was retained, it should remain in its current form and the seller should enjoy super-priority. В слу-чае сохранения рекомендация 191 она должна остаться в своем нынешнем виде и продавец должен пользоваться сверхприоритетом.
The seller would then retain a real right in the asset but would not prevail over prior lenders. В этом случае продавец сохраняет реальное право в активах, но не будет иметь преиму-щественную силу по отношению к предыдущим ссудодателям.