Английский - русский
Перевод слова Seller
Вариант перевода Продавец

Примеры в контексте "Seller - Продавец"

Примеры: Seller - Продавец
The seller never signed one of the documents. Продавец не подписал ни один из документов.
All it takes is a good seller... Выдаваемая, если найдется хороший продавец.
I thought the fish seller might be in the village but he's not coming. Я думала, продавец рыбы будет в деревне, но он не пришел.
I saw him on eBay, the seller had no idea what he was. Увидела его на интернет-аукционе, продавец понятия не имел, что это такое.
This kid wasn't a buyer; he was a seller. Этот парень не был покупателем, он продавец.
First, seller and then seven other sales after that. Прежде всего, продавец, а потом ещё 7 перепродаж.
Maybe the seller knew he was being set up. Возможно, продавец знал, что это подстава.
Subsequently, the buyer and the seller entered into a supplemental agreement, in which the seller agreed to pay the buyer additional money. Затем покупатель и продавец заключили дополнительное соглашение, в соответствии с которым продавец обязался выплатить покупателю дополнительную сумму.
The seller refused and the buyer demanded it to pay back the loan, which the seller also refused. Продавец отказался выполнить эти требования, после чего покупатель потребовал вернуть заем, на что продавец также ответил отказом.
There's Abbas, the paintings seller, Madji, the antiques seller... and Youssef, who sells old teapots. Есть Аббас, продавец картин, Маджи, продавец антиквариата... и Юсуф, который продаёт старые чайники.
The FOB seller usually complies with the requirements of this article 7.7 in that the seller is mentioned as shipper in the document and has accepted the document. Продавец на условиях ФОБ, как правило, удовлетворяет требованиям настоящей статьи 7.7, поскольку продавец упоминается в качестве грузоотправителя в документе и принял такой документ.
After the seller completed the presentation of its case, the buyer filed a demurrer alleging that the seller had failed to present the original copies of the pro forma invoices. После того, как продавец завершил изложение аргументов по своему делу, покупатель заявил возражение, утверждая, что продавец не представил подлинные копии счетов-проформ.
Which states seller sets the price. А он гласит, что... цену назначает продавец.
That was what the seller had done, keeping a documentary record of resale invoices. Именно так и поступил продавец, сохранив документальное подтверждение всех счетов, относящихся к перепродаже товара.
The buyer notified the seller of the difficulties and the seller attempted many repairs without charge to the buyer. Покупатель уведомлял продавца об этих проблемах, и продавец неоднократно безвозмездно предпринимал попытки отремонтировать печь.
An Italian seller concluded a contract with a French buyer, for the sale of goods manufactured by the seller. Продавец из Италии заключил с покупателем из Франции договор купли-продажи товаров, изготавливаемых продавцом.
Under one of the seller's general terms and conditions which were drafted in German, the seller's liability was limited. В соответствии с общими условиями продавца, которые были составлены на немецком языке, продавец нес ограниченную ответственность.
Upon the seller's request for payment, the buyer showed the seller a copy of a bank payment order. Когда продавец высказал просьбу о платеже, покупатель предъявил продавцу копию банковского платежного поручения.
As the seller had delivered blankets in different designs, the notice did not enable the seller to remedy the non-conformity. Поскольку продавец поставил одеяла с различным рисунком, полученное извещение не позволяло продавцу исправить несоответствие.
The seller notified the buyer that its behavior constituted a breach of contract, which caused severe economic loss to the seller. Продавец известил покупателя о том, что его поведение представляет собой нарушение договора, наносящее продавцу серьезный экономический ущерб.
Consequently, the seller was not obliged to follow these legal standards, even though the seller was aware of the place of delivery. Поэтому продавец не обязан следовать этим юридическим нормам, даже если ему известно о месте доставки.
A buyer faces seller's credit risk. (A buyer has the right; the seller has the obligation). Покупатель сталкивается с кредитным риском продавца (покупатель имеет право, продавец - обязательство).
A Swiss seller, defendant, delivered acrylic cotton to a French buyer, plaintiff, who notified the seller of the lack of conformity of the goods. Швейцарский продавец (ответчик) поставил акриловую вату французскому покупателю (истцу), который уведомил продавца о несоответствии товара.
The seller sued for payment, but the buyer alleged a breach by the seller in respect of the quality of the goods supplied. Продавец предъявил иск в целях получения платежа, однако покупатель утверждал о нарушении, совершенном продавцом в отношении качества поставленного товара.
As the seller had changed the content of the contract, the buyer was merely helping the seller to deal with the excavators. Поскольку продавец изменил содержание контракта, покупатель лишь помог продавцу решить вопрос с экскаваторами.