Английский - русский
Перевод слова Seller
Вариант перевода Продавец

Примеры в контексте "Seller - Продавец"

Примеры: Seller - Продавец
The seller had to resell the goods to another buyer. Продавец был вынужден перепродать товар другому покупателю.
A Polish seller sued a Russian buyer, claiming the payment of moneys owed for goods supplied, plus interest. Польский продавец обратился в суд с требованием к российскому покупателю о взыскании задолженности за поставленный товар и процентов на нее.
The seller took steps to remedy the defects, but the buyer would not sign the commissioning certificate for the equipment. Продавец принял меры по устранению выявленных недостатков, однако акт ввода оборудования в эксплуатацию покупатель не подписал.
The seller had therefore breached the contract by violating the clauses concerning the return of goods. Не выполнив положения о возврате товара, продавец нарушил договор.
The buyer argued that its changes to the sales confirmation amounted to a new contract which had been accepted by the seller. Покупатель утверждал, что изменения, внесенные им в подтверждение заказа, представляют собой новый договор, на который продавец дал согласие.
The seller delivered batches of the contracted goods to a carrier, who signed off a clean bill of lading. Продавец передал партии указанного в договоре товара перевозчику, который подписал чистый коносамент.
The seller agreed to deliver to the buyer equipment of the price of 2,500,000 Russian rubles. Продавец и покупатель заключили договор о поставке оборудования на сумму в 2500000 российских рублей.
Under Article 45 CISG, the seller should assume responsibility for breach of contract. Согласно статье 45 КМКПТ, ответственность за нарушение договора нес продавец.
The parties signed a supplementary agreement on the amount of financial compensation the seller was to make as a result of its breach of contract. Стороны подписали дополнительное соглашение о размере компенсации, которую должен был заплатить продавец за нарушение договора.
The seller would start loading the ship once the buyer had transferred the money. Продавец обязался начать отгрузку сразу после перевода денег покупателем.
If the seller registers in the intellectual property registry, it will be second in line behind the bank. Если продавец регистрирует в реестре интеллектуальной собственности свое право, то оно будет вторым в очереди после права банка.
A seller in Belgium sold a pony to a buyer in Sweden. Продавец из Бельгии продал пони покупателю из Швеции.
For these reasons, the seller disputed that the buyer was entitled to damages. По этим причинам продавец оспаривал право покупателя на возмещение убытков.
The High Court held that the seller was obligated to deliver valves which could be used with petrol containing MTBE. Высокий суд счел, что продавец был обязан поставить такие клапаны, которые можно использовать для работы с бензином, содержащим МТБЭ.
A Danish seller agreed to sell and deliver a mobile grain dryer to a buyer in Germany. Продавец из Дании договорился продать и доставить передвижную зерносушилку покупателю из Германии.
Due to problems attributable to its subcontractor, the seller could not deliver all the tubes as originally agreed. Из-за проблем с субподрядчиком продавец не смог поставить трубы в оговоренном количестве.
The Belgian seller and the French buyer entered into negotiations regarding the production and supply of pagers. Продавец из Бельгии и покупатель из Франции вступили в переговоры о производстве и поставке пейджеров.
The Court held the seller properly reduced its price pursuant to Article 50 CISG. Суд заключил, что продавец должным образом снизил цену на товар в соответствии со статьей 50 КМКПТ.
Therefore the seller commenced arbitration proceedings requesting termination of the contract, return of the leased equipment and payment of costs and liquidated damages. Тогда продавец возбудил арбитражное разбирательство и потребовал прекращения договора, возврата арендованного оборудования и оплаты издержек и неустойки.
Through its "Statement of Claim", the seller had given the buyer an additional period of time for performance of its contractual obligations. В своем исковом заявлении продавец предоставил покупателю дополнительный срок для исполнения договорных обязательств.
In 1998 a Ukrainian seller and a Russian buyer concluded a contract for the sale of metal production goods. В 1998 году продавец из Украины и покупатель из России заключили договор купли-продажи продукции металлообработки.
This demand was not fulfilled and in March 1999 the seller commenced arbitration proceedings. Поскольку это требование выполнено не было, в марте 1999 года продавец возбудил арбитражное разбирательство.
A Slovenian seller and a Croatian buyer made a contract for the sale of dye. Продавец из Словении и покупатель из Хорватии заключили договор на поставку красителя.
Furthermore it noted that under article 30 CISG, the seller has the duty to deliver the goods to the buyer. Далее он отметил, что согласно статье 30 КМКПТ продавец обязан поставить товар покупателю.
The Italian seller delivered goods to the Croatian buyer as part of an ongoing business relationship. Продавец из Италии поставил товар покупателю из Хорватии в рамках существовавших между ними деловых отношений.