She considered the contents boring, and disagreed with Viz's selection of series, noting, it's as if Viz had taken everything from their backed-up reject pile and tried to pull one over on the female populace. |
Она находила содержание журнала скучным и не сочла правильным выбор публикуемой манги, сказав: «Это как если бы издательство Viz взяло отбракованную кучу ненужного материала и попыталось бы подать это всему женскому населению. |
Versus characters can also be modified in far greater depth than in the original game, customising not only skins but a wide selection of skins for legs, the face and torso. |
В настройке персонажа участвует гораздо больше элементов, чем в оригинальной игре, настраивается не только оболочка, но имеется широкий выбор моделей для ног, лица, туловища и спины. |
His selection of Republicans for key posts - including retaining Robert Gates as Secretary of Defense - has raised a few eyebrows among his supporters. |
Его выбор республиканцев на ключевые посты - в том числе сохранение должности министра обороны за Робертом Гейтсом - заставил удивленно поднять брови некоторых его приверженцев. |
Fifth century BC Athenian democracy developed out of a notion of isonomia (equality of political rights), and random selection was a principal way of achieving this fairness. |
В пятом век до н. э. афинская демократия развилась из понятия isonomia «(равенство политических прав), и случайный выбор был главным способом достижения этой справедливости. |
The Programme informed the Board that its selection of suitable implementing agencies involved consideration of Governments' capacities to manage drug-control projects, the complexity of those projects and the sensitivity of the issues to be addressed. |
Программа информировала Комиссию о том, что выбор ею подходящих осуществляющих учреждений обусловлен необходимостью учитывать имеющиеся у правительств возможности управлять проектами по контролю над наркотическими средствами, сложность этих проектов и деликатность подлежащих решению проблем. |
It was pointed out that the selection of a single base year might overemphasize circumstances particular to that year. |
Было отмечено, что выбор единственного базового года может привести к тому, что особенности этого года приобретут излишне важное значение. |
The selection of Mr. O'Donovan as the second recipient of the annual award is a testament to the leadership, expertise and excellence that he has inspired among colleagues in the Canadian space industry over the years. |
Выбор г-на О'Донована в качестве второго лауреата ежегодной премии является свидетельством признания его таланта руководителя, опыта и знаний, которые в течение многих лет служат примером для его коллег по канадской космической индустрии. |
In higher education, the selection of majors also indicated standardized gender roles that do not support the maximal actualization of potential for all: social fields are dominated by women, while technical sciences are dominated by men. |
В сфере высшего образования выбор профилирующих предметов также определяется стандартными представлениями о роли мужчин и женщин, что не способствует максимальной реализации потенциала для всех: в области общественных наук преобладают женщины, в технических дисциплинах - мужчины. |
In addition, some delegations underscored that the selection of the most appropriate area-based management tools, including marine protected areas, was case-specific and should remain in the purview of regional management bodies. |
Кроме того, некоторые делегации отмечали, что выбор наиболее подходящих зонально привязанных инструментов хозяйствования, включая охраняемые районы моря, зависит от каждого конкретного случая и должен оставаться в пределах сферы компетенции региональных управленческих органов. |
The respective regulation test parameters include additional differences such as initial test speeds, brake lever and pedal control forces, deceleration rates, and the transmission gear selection (engine connected/ disconnected). |
Соответствующие параметры испытаний, включенные в различные правила, характеризуются и другими различиями, такими, как начальная испытательная скорость, усилия на ручной рычаг или педаль, коэффициенты замедления и выбор передачи (подсоединенный/отсоединенный двигатель). |
A pleasant setting in the Cafe&Bar of Central Hotel offers a hospitable ambience, extensive choice of drinks and the most delicate European and national food along with a wide selection of marvelous desserts that can tempt even the most demanding gastronome. |
На фоне уютного интерьера кафе-бара отеля «Централь» Вас ждет атмосфера гостеприимства, большой выбор напитков, самых изысканных блюд европейской и национальной кухни в сочетании с широким ассортиментом великолепных десертов, перед которыми не устоит даже самый взыскательный гурман. |
Therefore, it may be important to select a jurisdiction that provides a comprehensive selection of legal and accounting firms, which can provide cost-effective services to an international standard. |
Ввиду этого важно, чтобы оффшорный центр мог обеспечить широкий выбор адвокатских бюро и счетоводческих (бухгалтерских) фирм, которые могут оказывать упомянутые услуги на мировом уровне и по конкурентноспособным ценам. |
This review could be considered a surprising selection as the word "archives" is often associated with a stereotype of accumulated dusty paper files dumped in the basements of public buildings and hardly ever consulted by anyone other than historians and students. |
Выбор предмета настоящего обзора может вызвать удивление, поскольку слово "архивы" зачастую ассоциируется с покрытыми пылью подшивками документов в подвальных помещениях общественных зданий, к которым почти никто не обращается, за исключением разве что историков и студентов. |
It is apparent from the foregoing that the selection of this 8.5 per cent formula was a pragmatic choice the purpose of which was to generate sufficient income to finance the cost of overload posts existing at the time. |
Из вышеизложенного следует, что использование формулы, основанной на показателе в размере 8,5 процента, представляло собой прагматический выбор в целях обеспечения достаточного объема поступлений для покрытия расходов на сверхштатные должности, существовавшие в то время. |
The selection of applications is based on eligibility criteria such as priority in the need for housing, the interest shown by the potential beneficiaries, their ability to organize themselves and the obtainability of suitable land. |
В основе системы лежит выделение жилищной субсидии, а выбор потребителя основывается на таких критериях, как: приоритет в подходе к нуждающимся в жилье; заинтересованность, проявленная потенциальными бенефициарами; их способность организоваться; быстрота выделения подходящих земельных участков. |
It was said that whether the consumer's selection should take place at the time of transaction or the time of dispute could be further considered in that proposal. |
Было отмечено, что вопрос о том, должен ли потребитель сделать свой выбор либо в момент заключения сделки, либо в момент возникновения спора, можно будет дополнительно изучить при дальнейшем обсуждении данного предложения. |
The automatic selection of the oldest person may be undesirable because in multi-generational households the broadest range of explicit kin relationships can be reported where the reference person is selected from the middle generation. |
Автоматический выбор самого старшего по возрасту лица может являться нежелательным, поскольку в случае домохозяйств, состоящих из нескольких поколений, наиболее широкий набор четких родственных связей можно отразить в отчете при выборе в качестве основного лица, относящегося к среднему поколению. |
Have a look: I think you'll find our selection helpful-and good for business! |
Взгляните: Я надеюсь, вы сможете оценить наш выбор, как удачный и полезный для бизнеса. |
At the end of voting, Emilya Valenti with 32.94%, Bobi Koker, Bleki & Sunnie with 23.01% and Plamen Penev with 20.99% qualified for the November selection final. |
Победу в этом туре по версии зрителей одержали Эмилия Валенти (32,94% голосов), Боби Кокер, Блеки и Санни (23,01%) и Пламен Пенев (20,99%), а выбор жюри также совпал с выбором телезрителей. |
I've got the finest selection in Petticoat Lane Market... |
У меня лучший выбор на Петтикот-лэйн... (прим. рынон Лондона) |
One of the benefits of the Catalogue is that it directs requisitioners towards the selection of those items that have clearly defined specifications and are commonly used. |
Одним из преимуществ Каталога является то, что он помогает составителям заявок на заказ делать свой выбор из списка товаров, на которые имеется четко определенная спецификация и которые широко используются. |
Areas in the justice system where discretion is particularly important include diversion to alternative measures programmes, restorative justice programmes, release and bail procedures, and jury selection. |
К числу областей системы правосудия, где дискреционные полномочия программы по восстановлению нарушенных прав, процедуры освобождения из-под стражи на поруки и освобождения под залог и выбор состава суда присяжных. |
Considerations for additional phaseless digital filtering include selection of pass bands and stop bands and the attenuation and allowable ripple in each; and correction of filter phase lags. |
Учет дополнительных факторов бесфазовой цифровой фильтрации включает выбор полос пропускания и полос задерживания фильтра и скорость затухания и допустимую пульсацию в каждой полосе; и корректировку отставания по фазе в результате фильтрации. |
The reporting format will consist of specific questions to be answered with either a numeric value, a selection between a list of options, or a narrative text. |
Формат отчетности будет представлять собой ряд конкретных вопросов, для ответа на которые необходимо будет либо указать цифровую величину, и для этого будет предложено сделать выбор из перечня различных вариантов, либо привести текстовое описание. |
Another survey-based approach, choice experiments (or choice modelling), involves the ranking, scoring and selection by individuals of a set of well-defined environmental attributes, including their monetary costs. |
Другой подход с применением обследований опыты с выбором вариантов (или моделирование на основе выбора вариантов) предполагает выбор опрашиваемыми лицами в порядке предпочтения с присвоением баллов ряда четко определенных вариантов экологических решений, в том числе касающихся финансовой стороны соответствующих мер. |