The selection or change of counsel at the Tribunals can be influenced by the kind of support counsel may give to the detainee, as well as the ability of counsel to inflate his/her billing to accommodate the provision of support to a detainee or his family. |
Выбор или замена адвокатов в трибуналах могут зависеть от того, какую поддержку адвокат может оказать задержанному, а также от способности адвоката раздувать счета, с тем чтобы включать в них средства для оказания поддержки задержанному или его семье. |
1.1 Proposal by an interested party, or selection by the Specialized Section of a commodity of commercial importance to exporters, importers or both, as the subject of a future UN/ECE Standard or a Revised UN/ECE Standard which is approved by the Working Party to be prepared. |
1.1 Внесение предложения заинтересованной стороной или выбор специализированной секцией того или иного продукта, представляющего коммерческий интерес для экспортеров и/или импортеров в качестве объекта будущего стандарта ЕЭК ООН или пересмотренного стандарта ЕЭК ООН, одобренного Рабочей группой. |
The parties determine, [by reference to conciliation rules or otherwise], the selection of the conciliator or the panel of conciliators, the manner in which the conciliation is to be conducted and other aspects of the conciliation proceedings. |
Стороны определяют [посредством ссылки на согласительный регламент или иным образом] выбор посредника или группы посредников, порядок проведения и другие аспекты согласительной процедуры. |
OIOS reiterates the view that the procedures of the Procurement Division should ensure that the selection of a solicitation method should follow pre-established, adequate procedures, since the solicitation type determines if the best value for money evaluation method will or will not be applied. |
УСВН еще раз высказало мнение о том, что используемые Отделом закупок процедуры должны обеспечивать выбор такого метода запрашивания предложений, который соответствовал бы заранее установленным надлежащим процедурам, поскольку тот или иной вид запрашивания предложений предопределяет, будет ли использован метод оценки на основе оптимальности затрат. |
The situation has recently eased as a result of negotiations between Hanoi and the Holy See (consultation of the Vietnamese bishops by the Vatican to prepare a list of candidates from which Hanoi makes its selection); |
Недавно положение изменилось в лучшую сторону в результате переговоров, проведенных между Ханоем и Святейшим Престолом (Ватикан провел консультации с вьетнамскими епископами для составления списка кандидатов, среди которых власти в Ханое сделают свой выбор); |
selection of one set of diagnostic signals (associated to one of the two fuel types) by the position of a fuel switch. |
выбор одного пакета диагностических сигналов (касающихся одного из двух видов топлива) путем установки в соответствующее положение переключателя топлива; |
The selection of these issues should not be seen as an indication of their relative importance when compared with other e-commerce and ICT topics, but simply as part of an ongoing, long-term and wider coverage of e-commerce and ICT issues generally. |
Выбор этих вопросов следует рассматривать не как признание их относительной важности по сравнению с другими темами в области электронной торговли и ИКТ, а просто как составную часть продолжающегося долгосрочного и более широкого освещения проблематики электронной торговли и ИКТ. |
The selection may be made from a list of appropriately qualified professionals at the discretion of the court, it may be made by reference to a roster or rotation system or by some other means, such as the recommendation of the creditors or the debtor. |
Выбор может производиться по усмотрению суда из списка специалистов, обладающих надлежащей квалификацией, а также может осуществляться путем ссылки на реестр специалистов, или на основе ротации, или же каким-либо другим способом, например по рекомендации кредиторов или должника. |
The failure of the European Court's secretariat first to inform the author about the concerns as to the admissibility of his application deprived him of his right to forum selection by withdrawing his application before the European Court and submitting it to the Committee. |
Тот факт, что секретариат Европейского суда первоначально не проинформировал автора о сомнениях, связанных с приемлемостью его заявления, лишил его присущего ему права на выбор форума, поскольку его заявление было отозвано из Европейского суда и передано Комитету. |
(b) Construction tender and bidding, selection of construction contractor and awarding of the contract (December 2004 to May 2005); |
Ь) организация и проведение торгов на строительство, выбор строительного подрядчика и заключение контракта - с декабря 2004 года по май 2005 года; |
In this regard, the selection of mission locations, the timing of the missions and what they accomplish on the ground as well as at Headquarters become the most critical questions that need to be addressed at this meeting of the Council and in the future. |
В этой связи выбор мест, в которые направляются миссии, сроки их проведения и достигнутые ими на местах, а также в Центральных учреждениях результаты, становятся самыми важными вопросами, которые необходимо обсудить на этом заседании Совета и в будущем. |
The next and final phase of the reconciliation process will involve the selection of members of the transitional national parliament, and they in turn are to elect the president who will lead the country during the transitional period. |
Следующий и завершающий этап процесса примирения будет включать выбор членов переходного национального парламента, а они, в свою очередь, должны избрать президента, который будет руководить страной в течение переходного периода. |
It is important to note that the suggested refinements are intended not to change the purpose and target of the indicators, but to simplify them in order to ease selection of the specific and operational indicators needed to allow for clear and effective reporting. |
Важно отметить, что предлагаемые уточнения направлены не на изменение цели и назначения показателей, а лишь на их упрощение, с тем чтобы облегчить выбор конкретных и оперативных показателей, необходимых для четкой и эффективной отчетности. |
The selection of United Nations Headquarters as the site of the permanent memorial further symbolizes the principles enshrined in the body of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration that all human beings deserve dignity and the protection of their inalienable human rights. |
Выбор Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в качестве места для возведения постоянного мемориала также символизирует закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации принципы, согласно которым все люди заслуживают того, чтобы жить в условиях уважения их достоинства и защиты их неотъемлемых прав человека. |
The patients' order on, and selection from the waiting list shall be based upon unified, controllable and published professional criteria, in a manner justified by the state of health of patients on the waiting list and without any discrimination. |
Постановка пациента на лист ожидания и выбор его из листа ожидания должны быть основаны на единых, контролируемых и опубликованных профессиональных критериях таким образом, чтобы это было обосновано в связи с состоянием здоровья пациентов, находящихся на листе ожидания и без какой-либо дискриминации. |
The selection of products matters, as exports from the least developed countries are highly concentrated; 3 per cent of tariff lines represent 95 per cent of the value of high-income country imports from the least developed countries. |
Выбор товаров важен, поскольку наименее развитые страны экспортируют довольно небольшое количество товаров: З процента тарифных линий составляют 95 процентов импорта стран с высоким уровнем дохода, поступающего из наименее развитых стран. |
The Evaluation Management Group will ensure the design of the evaluation, manage the evaluation process, including the identification and selection of the evaluation team, and ensure the independence of the evaluation and that the final product complies with the highest standards in evaluation. |
Руководящая группа по оценке будет обеспечивать порядок проведения оценки, управлять процессом оценки, включая определение и выбор группы по оценке, и обеспечивать независимость оценки и соответствие окончательного продукта самым высоким стандартам оценки. |
In this case, the manufacturer shall demonstrate to the approval authority which granted the type approval that the selection is representative (e.g. by the region market having the largest annual sales of a vehicle family within the Contracting Party applicable Contracting Party). |
В этом случае изготовитель должен подтвердить органу, который предоставил официальное утверждение типа, что этот выбор является репрезентативным (что, например, подтверждается самым крупным годовым объемом сбыта определенного семейства транспортных средств в регионе на рынке в пределах Договаривающейся стороны соответствующей Договаривающейся стороны). |
Supports in principle the selection of the newly proposed education indicators, namely, adult mean years of schooling and school life expectancy, and agrees that the indicators could improve the measurement of the education dimension in HDI. |
В принципе поддерживает выбор недавно предложенных показателей образования, а именно: средняя продолжительность школьного обучения взрослых и продолжительность школьного обучения, и соглашается, что эти показатели могут повысить качество измерения аспекта образования в ИРЧП. |
Rather than being ad hoc, the selection of the programme or project cluster to be evaluated should be guided by strategic decisions made by the programme unit, in line with the evaluation plan. |
Выбор программы или набора проектов для проведения оценки не должен быть случайным, а должен производиться на основе стратегических решений, принимаемых соответствующим подразделением программы согласно плану оценки. |
Expansion of school construction (new buildings, additions, renovations), with particular focus on regions where the need is greatest, selection of sites nearest to pupils' homes, action to provide schools with educational materials and equipment, and continuing maintenance; |
расширение школьного строительства (новые здания, пристройки, ремонт) с особым упором на особо нуждающихся в этом регионах, выбор места для школы недалеко от домов учеников, меры по обеспечению школ учебными материалами и оборудованием и помощь в эксплуатации; |
The selection of stakeholders and their representatives is a key element for the national councils for sustainable development, as it is important to ensure that the views and interests of stakeholders that cannot easily organize themselves are adequately reflected. |
Выбор заинтересованных сторон и их представителей является ключевым фактором для национальных советов по устойчивому развитию, поскольку важно обеспечить, чтобы мнения и чаяния заинтересованных сторон, которые не всегда могут легко самоорганизовываться, были адекватно отражены. |
Those include the selection and appointment of the Secretary-General, the role and authority of the General Assembly, budgetary matters, the relationship between the General Assembly and the other organs of the United Nations and improving the Assembly's working methods. |
В их числе выбор Генерального секретаря и его назначение, роль и полномочия Генеральной Ассамблеи, бюджетные вопросы, взаимоотношения Генеральной Ассамблеи с другими органами Организации Объединенных Наций и совершенствование методов работы Ассамблеи. |
Meanwhile, visitors to the recently redesigned "Global Issues" segment of the website had at their disposal a broader range of topics and a greater selection of in-depth source materials and related multimedia content, such as radio interviews and videos. |
Вместе с тем пользователи недавно обновленного раздела веб-сайта «Глобальные вопросы» имели в своем распоряжении более широкий перечень тем и более широкий выбор подробных информационных материалов и связанных с ними мультимедийных материалов, таких как радиоинтервью и видеоролики. |
o A group belonging to a specific region is of the view that that region would be responsible for the selection of its representative States in an enlarged Council, which would be accountable to it. |
группа, относящаяся к конкретному региону, выразила мнение, что этот регион будет отвечать за выбор своих государств, представляющих его в расширенном Совете Безопасности, и эти государства будут ему подотчетны; |