Примеры в контексте "Selection - Выбор"

Примеры: Selection - Выбор
The choice between mainstream and rights-based fiscal and monetary policies involves not only their internal consistency, but also the political constraints influencing the selection of economic policy in each country. Выбор между общепринятой политикой и основывающейся на правах налогово-бюджетной и кредитно-денежной политикой предполагает не только определение того, насколько они последовательны сами по себе, но и учет воздействия политических ограничений на выбор той или иной экономической политики в каждой стране.
Noticing products that are greatly influenced by formula selection and selecting the right formula for such products; с) выявление продуктов, которые оказывают значительное влияние на выбор формулы, и определение надлежащей формулы в отношении таких продуктов;
The Panel's complex analysis of these items showed that, as could be expected, the selection of earlier cut-off dates (e.g., 2000 or 2004) resulted in lower levels of consumption being eligible for funding. Сложный анализ этих пунктов показал, что, как можно было ожидать, выбор более раннего срока отсечения (напр., 2000 или 2004 года) привел к снижению уровня потребления, удовлетворяющего требованиям финансирования.
the selection of network segments was left to the countries - a procedure that needs to be improved. с) выбор сетевых сегментов был оставлен на усмотрение самих стран, что представляет собой процедуру, которую необходимо усовершенствовать.
7.11 Whilst there is a low representation of women on those boards, it must be noted that vacancies for membership are normally advertised and selection is based on merit with the designated Minister making the appointment. 7.11 Несмотря на низкий уровень представительства женщин в составе этих советов, следует отметить, что на вакантные должности обычно объявляется открытый конкурс, и выбор падает на того или иного кандидата с учетом его профессиональных заслуг.
Thus it was agreed that paragraph (2) should be retained, but subject to the question of whether the selection of the type of framework agreement would be subject to review in due course. Таким образом, было решено, что пункт 2 следует сохранить, однако при условии урегулирования вопроса о том, станет ли выбор модели рамочного соглашения предметом обжалования в надлежащем порядке.
We would like to underscore that the general coordination of assistance, including defining and determining ways and means for delivering aid, as well as the selection of partners, is the exclusive prerogative of the host Government. Хотели бы подчеркнуть, что общая координация содействия, включая определение средств и маршрутов доставки помощи, а также выбор партнеров являются исключительной прерогативой правительства принимающего государства.
Rights to work and the selection of jobs in the Kingdom of Cambodia are practiced without any discrimination as stipulated in article 12 of the Labour Law. Право на труд и выбор профессии в Королевстве Камбоджа осуществляется без какой бы то ни было дискриминации, как это предусмотрено в статье 12 Закона о труде.
Some of the logical frameworks in the strategic framework are focused on outputs and not outcomes: selection of appropriate indicators requires further improvement; В некоторых концептуальных матрицах в стратегических рамках упор делается не на общих, а на конкретных результатах: необходимо продолжать совершенствовать выбор надлежащих показателей;
Neither race nor ethnicity is a criterion in access to courts or other tribunals, the selection of jurors, or the provision of counsel for the indigent. Доступ в суды и трибуналы, выбор присяжных или предоставление адвокатов не зависят ни от расового, ни от этнического происхождения.
The selection of these two means of "circumvention" may be explained by the fact that they have both been used in practice and that this use has given rise to jurisprudence that is accepted as authoritative. Выбор этих двух "обходных" процедур объясняется тем обстоятельством, что они обе использовались на практике и что в отношении использования этих процедур выносились авторитетные судебные решения.
Parties' views on this issue are quite varied; some countries deemed that the secretariat or an independent company could be tasked with the selection of documentary sources, while others strongly affirmed that the choice belongs only to national focal points. Мнения Сторон по данному вопросу были весьма неодинаковы; некоторые страны предложили поручить задачу отбора документарных источников секретариату или независимой компании, тогда как другие страны категорично заявили, что такой выбор должен осуществляться только национальными координационными пунктами.
Now, remember, folks, when you see something you like, you make your selection, and it'll show up here on the board. Друзья, увидев то, что вам нравится, нажимайте кнопку, и мы увидим ваш выбор на табло.
Under the proposed new system, final selection recommendations would be made by job network boards, thereby allowing the Secretary-General, through those boards, to make strategic choices regarding where staff would best be placed. В рамках предлагаемой новой системы рекомендации в отношении окончательного выбора будут выноситься советами по профессиональным группам, что позволит Генеральному секретарю, через эти советы, делать стратегический выбор в отношении того, на какие должности лучше всего назначить тех или иных сотрудников.
It also welcomes the selection of the United States of America as Chair and of South Africa as Vice-Chair for 2012. В нем также приветствуется выбор кандидатуры Соединенных Штатов Америки на пост Председателя, а Южной Африки - на пост заместителя Председателя Процесса в 2012 году.
Working remotely, on the other hand, the interpreters felt that the selection and timing of video images by a camera operator for the entire team could not substitute for their own individual selection and timing of the images. С другой стороны, по мнению устных переводчиков, при дистанционной работе выбор ракурса и времени смены видеоизображений оператором видеокамеры для всей группы не сможет заменить их собственного индивидуального выбора ракурса и времени изображений.
The selection process is reportedly explained to Member States at this time, including the initial procedures, number of candidates, pre-screening criteria, interview process, and candidate selection, without disclosing the identities of the candidates. Как было указано, в ходе таких консультаций государствам-членам разъясняется, каким образом проходил процесс отбора, включая первоначальные процедуры, количество кандидатов, критерии предварительного отсева, процедуры проведения собеседований и выбор наиболее подходящего кандидата, однако имена самих кандидатов при этом не разглашаются.
The exceptions from review found in paragraph (2) of the 1994 Model Law were deleted, the most notable of which were the selection of a procurement method or a selection procedure and the limitation of participation in procurement proceedings on the basis of nationality. Сняты исключения из сферы обжалования, перечисленные в пункте 2 Типового закона 1994 года, наиболее важными из которых являлись выбор метода закупок или процедуры отбора и ограничение участия в процедурах закупок на основании государственной принадлежности.
20.2 Selection of outermost fixed points: principles for selection of points 20.2 Выбор наиболее удаленных фиксированных точек: принципы выбора точек
The project's objective was to research the psychological, social and economic factors and motifs that impact career choices and the selection of courses of study by gymnasium students, and to design a model of systemic organization of effective career orientations in scientific and technical academic disciplines. Цель данного проекта - изучение психологических, социальных и экономических факторов и мотивов, влияющих на выбор профессии и изучаемых предметов учащимися гимназий, а также создание модели системной организации эффективной профессиональной ориентации в научно-технических академических дисциплинах.
The selection of assets proposed for donation has been guided by the provisions of regulation 5.14 and is based on a determination that the assets are not required, nor are they suitable for transfer to other missions or for temporary storage at the United Nations Logistics Base. Выбор имущества, предложенного для передачи в дар, осуществляется в соответствии с положением 5.14 и производится на основе определения отсутствия необходимости в таком имуществе и его непригодности для передачи другим миссиям или на хранение Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
It is widely agreed that the Group's proposal on sustainable development goals should be accompanied by a vision and narrative that frames and motivates the selection of the proposed goals. Широкое признание получило мнение о том, что предложение Группы относительно целей в области устойчивого развития должно быть подкреплено концепцией и описанием, которые позволили бы определить и обосновать выбор предлагаемых целей.
The selection of the two recommendations is based on the following criteria: whether the issues selected for short-term action constitute a major obstacle to women's enjoyment of their human rights and would therefore constitute a major obstacle to the implementation of the Convention as a whole. Выбор этих двух рекомендаций осуществляется на основании следующего критерия: являются ли вопросы, выбранные для решения в краткосрочной перспективе, существенными препятствиями для реализации женщинами своих прав человека, что, в свою очередь, является одним из основных факторов, препятствующих выполнению Конвенции в целом.
The selection of evaluation criteria for both corporate and decentralized evaluations is dependent on the specifics of each evaluation and will be informed by the characteristics and context of the intervention in question, as well as the need to focus on particular areas of inquiry. Выбор критериев оценки для общеорганизационных и децентрализованных оценок зависит от специфики каждой оценки и определяется особенностями и условиями проводимого мероприятия, а также необходимостью сосредоточить внимание на конкретных областях исследования.
There are two annual key sessions of the inspectors (July and December), where decisions are taken on key issues, such as the selection of topics for the programme of work and the implementation of the workplan of the Unit. Ежегодно проводится две основные сессии инспекторов (в июле и декабре), на которых принимаются решения по ключевым вопросам, таким как выбор тем для программы работы и ход выполнения плана работы Группы.