Примеры в контексте "Selection - Выбор"

Примеры: Selection - Выбор
To that effect the selection of the areas of common interest would produce the necessary premises for engineering significant projects for the region. В этих целях выбор сфер общего интереса создал бы необходимые предпосылки для разработки важных проектов для региона.
Another criticism is that quotas may undermine women's professionalism and credibility, implying that their selection might not be based on their merit. Другим предметом критики является то, что квоты могут подорвать доверие к профессионализму женщин, поскольку подразумевается, что выбор в их пользу мог быть сделан не на основании их заслуг.
Choice of selection procedure (article 41) Выбор процедуры отбора (статья 41)
The analysis of evaluation priorities of other United Nations organizations, multilateral and bilateral agencies and partner governments, also informed the selection. Выбор также производился с учетом анализа связанных с оценками приоритетов других организаций системы Организации Объединенных Наций, многосторонних и двусторонних учреждений и правительств-партнеров.
the influence of the perception of science on study selection; воздействие взглядов на научную деятельность на выбор тематики исследований;
The Board was informed on recent developments with regard to special procedures, including the completed review of mandates and the selection of 27 new mandate holders. Совет был проинформирован о последних изменениях в связи со специальными процедурами, включая завершение обзора мандатов и выбор 27 новых организаций, наделенных мандатами.
And the wine - The wine selection is to die for. А вино - За выбор вин можно умереть.
The selection of the above-mentioned topics marks a continuation of the efforts of the Working Group to focus on thematic areas of particular relevance to the peacebuilding process in the countries on the Commission's agenda. Выбор этих тем свидетельствует о продолжении использования Рабочей группой практики, предусматривающей уделение особого внимания тематическим областям, имеющим самое непосредственное отношение к процессу миростроительства, осуществляемому в странах, охватываемых повесткой дня Комиссии.
While ITC was able to provide explanations justifying the selection of each candidate, the Board found no systematic basis for the identification of consultants (such as a roster or database of potential candidates) and frequent failure to evaluate at least three candidates. Хотя ЦМТ смог обосновать выбор каждого кандидата, Комиссия убедилась в отсутствии систематического подхода к отбору консультантов (в виде, например, реестра или базы данных потенциальных кандидатов) и выяснила, что требование о рассмотрении по меньшей мере трех кандидатур часто не соблюдалось.
The plenary endorsed the selection of the World Diamond Council to host the administrative support mechanism for a period of one year, beginning on 1 January 2013. Участники пленарной встречи одобрили выбор Всемирного совета по алмазам в качестве учреждения, принимающего механизм административной поддержки в течение одного года, начиная с 1 января 2013 года.
Even if the costing for a number of different scenarios could be provided, its usefulness for planning purposes would be limited, as the selection of scenarios would be arbitrary. Даже если удастся предоставить смету расходов для нескольких разных вариантов, ее польза для целей планирования будет ограниченной, поскольку выбор сценариев осуществляется произвольно.
The project also maintains a repository of IPSAS training courses, including a selection of training aids and a course in Spanish and French. Проект также поддерживает хранилище учебных курсов по МСУГС, включающее выбор учебных пособий и курсов на испанском и французском языках.
The selection of the Special Representatives of the Secretary-General is another challenge, as their failures have had consequences for both the United Nations and people living in conflict zones. Выбор специальных представителей Генерального секретаря является еще одной проблемой, поскольку их провалы имеют последствия как для Организации Объединенных Наций, так и для людей, живущих в зонах конфликтов.
Confidence of the disputants in the mediator is essential, and thus the selection of an appropriate mediator is of the highest importance. Доверие участников спора к посреднику также чрезвычайно важно, поэтому правильный выбор посредника имеет исключительно важное значение.
The leadership role of the respective chairs is crucial in guiding the work of the country configurations and therefore their selection merits careful consideration: Лидирующая роль соответствующих председателей имеет чрезвычайно важное значение для ориентации работы страновых структур, и поэтому их выбор должен быть тщательно взвешенным:
Doing so would widen the selection of permanent education for teachers and reduce the possibility of political control and State monopoly; Это расширило бы выбор курсов повышения квалификации для преподавателей и уменьшило бы возможности для политического контроля и установления государственной монополии;
He emphasized that the selection of fully committed corporate and governmental partners from the outset was key, especially given the problem of high costs for first movers to put in place supportive infrastructures whose benefits could subsequently be captured by all. Выступавший подчеркнул, что ключевое значение имеет выбор с самого начала ответственных партнеров со стороны корпораций и государства, особенно учитывая высокие первоначальные затраты "первопроходцев" на создание поддерживающей инфраструктуры, преимуществами которой впоследствии могут воспользоваться все.
The selection of such areas and the mechanisms for attracting direct foreign investment will be based on transparent cost-benefit criteria, while alternative financing structures and reduced cost to the State will be sought. Выбор таких районов и механизмов по привлечению прямых иностранных инвестиций будет основан на критериях транспарентности и рентабельности, причем также будут изучены альтернативные механизмы финансирования и сведены к минимуму соответствующие расходы бюджета.
However, these are proposed as illustrative and important, rather than as sufficient, constituents of a sustainable pathway; their selection is entirely context-specific. Однако эти критерии предлагаются в качестве пусть и не исчерпывающих, но важных и наглядных показателей устойчивой траектории развития; выбор таких показателей полностью зависит от конкретных условий.
The reverse is also true: severe inequalities in access to health, security and high-quality education can prevent large sectors of the population from rising out of poverty and achieving social mobility, and such conditions increasingly narrow the selection of persons and ideas that contribute to society. Верно и обратное: огромное неравенство возможностей в области здравоохранения, обеспечения безопасности и получения хорошего образования может помешать широким слоям населения выбраться из нищеты и достичь социальной мобильности, и такие условия все больше сужают выбор людей и идей, которые вносят вклад в жизнь общества.
Similarly, it is important that capability selection should be based on a mission's needs, rather than specifying any particular equipment or system. Аналогичным образом, вместо того что выбирать конкретную технику или системы, выбор должен осуществляться по принципу определения необходимых характеристик по итогам оценки потребностей соответствующей миссии.
Under the cooperation agreement, the selection of institutions is determined by the Social Security District Centres based on the experience of social service provision and delivery of each institution and the assessment of community needs. В соответствии с соглашением о сотрудничестве выбор соответствующих учреждений определяется районными центрами социального обеспечения на основе опыта работы каждого учреждения по предоставлению социальных услуг и оценки потребностей населения.
Many of these welcomed and commended the timing of the meeting, observing that it would allow a calm and dispassionate debate on this topic, since the next process of selection and appointment would not be initiated for a few years. Многие из них с удовлетворением отметили и одобрили выбор времени для этого заседания, добавив, что предоставленное время позволит спокойно и беспристрастно обсудить эту тему, поскольку следующий процесс выбора и назначения начнется лишь через несколько лет.
Every citizen also had the right freely to choose a workplace directly through an employer or through public employment agencies or services, which provided free assistance in the selection of suitable work and finding a job. Каждый гражданин имеет право на свободный выбор места работы путем прямого обращения к работодателю или через посредство государственных органов или служб занятости, которые оказывают бесплатную помощь в подборе подходящей работы и трудоустройстве.
Labour Proper selection and allocation of jobs and labor for women are an important condition that enables them to work creatively according to their physical conditions and capacities. Правильный выбор профессии и места работы и назначение туда женщин - это важное условие, чтобы они могли творчески вести трудовую деятельность согласно своим способностям и конституции.