| Working with such an approach simplifies the selection of indicators and encourages the use of contextually relevant information. | Такой подход облегчает выбор показателей и способствует использованию контекстуально полезной информации. |
| Defining priorities necessarily means making a selection among a huge number of possible areas of engagement. | Определение приоритетов с необходимостью предполагает выбор из огромного числа возможных областей взаимодействия. |
| The setting of achievable goals is as important as the selection of appropriate policy tools. | Постановка достижимых целей имеет такое же значение, как и выбор надлежащих инструментов политики. |
| According to the partner, the offers were submitted to UNHCR Albania, which made the selection. | Как утверждает этот партнер, предложения были представлены отделению УВКБ в Албании, которое сделало выбор. |
| The careful selection of these representatives according to their competence and capacities is crucial. | Важнейшее значение имеет тщательный выбор таких представителей с учетом их компетенции и возможностей. |
| Mrs. Patterson: I wish to congratulate you, Sir, on your selection of this topic for your presidency's thematic discussion. | Г-жа Паттерсон: Г-н Председатель, я хотела бы поблагодарить Вас за выбор этой темы для тематической дискуссии под Вашим руководством. |
| The selection of the Corps as project manager was reasonable in all the circumstances. | Выбор Инженерного корпуса в качестве руководителя проекта был оправдан с учетом всех обстоятельств. |
| Obtaining the lowest reasonable cost usually entails the use of a competitive tendering procedure and the selection of the lowest acceptable bid. | Выход на наименьшие разумные расходы обычно предполагает использование процедуры конкурсных торгов и выбор наиболее выгодного из приемлемых предложений. |
| Costing the programme by different approaches of implementation, and selection of least-cost method. | Оценка расходов на программу с разбивкой по различным подходам к осуществлению и выбор наименее дорогостоящего метода. |
| The process resembles the selection of a standard in, say, consumer electronics. | Процесс напоминает выбор стандарта, скажем, в бытовой электронике. |
| This will involve the selection of new hardware, system software and a database management system. | Он включает в себя выбор нового аппаратного оборудования, системного программного обеспечения и системы управления базами данных. |
| The selection of a theme would not preclude the possibility for delegations of raising other specific issues under the cluster. | Выбор какой-либо темы не исключает возможности выступлений по другим вопросам, относящимся к той же тематике. |
| It follows that the selection of a mediator in situations of conflict must be very carefully considered and carried out with the closest possible consultation. | Из этого следует, что выбор посредника для конфликтных ситуаций должен быть тщательно продуман и проведен на основе самых тесных консультаций. |
| It was noted, however, that the selection of specific comparators to be included in the basket would inevitably lead to further controversy. | Однако было отмечено, что выбор конкретных компараторов для включения в корзину неизбежно повлечет за собой дальнейшие разногласия. |
| The question was raised whether the selection of consultants from the roster should not be made mandatory. | Был задан вопрос о том, не следует ли сделать выбор консультантов из списка обязательным. |
| At the same time, the publishing market has greatly expanded and offers a large selection of books. | В то же время издательский рынок переживает расцвет и предлагает широкий выбор самых разнообразных книг. |
| The allocation of funds and the selection of operators should help to improve the geographical balance. | Выделение средств и выбор компаний должны будут способствовать обеспечению географического баланса. |
| Candidates are being short listed and the selection will be made in September 1998. | Список кандидатов сужается, и окончательный выбор будет сделан в сентябре 1998 года. |
| Appointment procedures could include public hearings and be organized according to criteria providing for diversity and selection depending on professional expertise. | Процедура назначения должна включать публичное обсуждение и соответствовать критериям, обеспечивающим широкий выбор кандидатов на основе их профессиональной квалификации. |
| Thereafter, the host Government conducts the process that leads to the selection of the concessionaire. | После этого правительство принимающей страны осуществляет процедуры, в результате которых производится выбор концессионера. |
| The selection of toxicity cut-off values, in determining how efficient the remediation should be, also greatly influences the choice in bioremediation techniques. | Выбор предельных значений токсичности при определении желаемой эффективности восстановления также в значительной степени влияет на выбор методов биовосстановления. |
| Member States placed items on these lists but the selection of individual items from them was the responsibility of the Secretary-General. | Включение предметов в эти списки производится государствами-членами, но выбор отдельных предметов из них является ответственностью Генерального секретаря. |
| The selection of a partner for marriage is subject to the arrangement of the parents. | Выбор партнера для брака зависит от договоренности родителей. |
| The selection and purchase of teaching materials is fully the responsibility of the relevant schools. | Выбор и закупка учебных пособий находятся в ведении конкретных школ. |
| The selection of the insurer is undertaken through the procurement process established by the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | Выбор страховой компании производится в рамках процесса закупок, регулируемого Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций. |