| The selection of suppliers by global freight forwarders was found generally to be well justified. | Было вынесено заключение о том, что выбор поставщиков в рамках соглашения о глобальном транспортно-экспедиторском обслуживании является, как правило, вполне оправданным. |
| The principal means of securing these objectives are legislation and regulation, financial incentives, research, publicity and selection of sites. | Основные средства достижения этих целей включают законодательные нормы и предписания, финансовое стимулирование, научные исследования, информирование и выбор площадок. |
| Stock selection across the board had a positive contribution to total return. | Общий выбор акций положительно сказался на показателе общей прибыли. |
| Improvement of the content of our publications: better selection of indicators; more prominence to analysis. | Совершенствование содержания наших публикаций: более тщательный выбор показателей; перенос акцента на анализ. |
| The Board recommends that UNITAR improve the documentation supporting the selection of pilot countries and partner institutions. | Комиссия рекомендует ЮНИТАР улучшить документацию, на основе которой осуществляется выбор стран и учреждений-партнеров для экспериментальных проектов. |
| Women have a significant influence on the selection of crops to be kept for family use and storage. | Женщины оказывают значительное влияние на выбор выращиваемых сельскохозяйственных культур для семьи и их хранение. |
| The key to this success was the correct selection of observable groups of indicators and the successful definition of intangible capital. | Ключом к этой удаче оказался правильный выбор наблюдаемых группы показателей и удачное определение неосязаемого капитала. |
| Here specialists in trade in licences understand valuation to be specifically the well-founded selection of royalty rates and the lump-sum payment. | При этом специалисты по торговле лицензиями понимают под оценкой именно обоснованный выбор ставок роялти и паушального платежа. |
| The key element in this process is the selection of the discount rate. | Ключевым моментом в этом процессе оказывается выбор ставки дисконта. |
| The selection of capture technology depends on the properties of the flue gas. | Выбор технологии улавливания зависит от свойств дымового газа. |
| Three major problems facing most refugees, in particular older refugees, are: social disintegration, negative social selection and chronic dependency. | Тремя основными проблемами, с которыми сталкивается большинство беженцев, в частности престарелые беженцы, являются: социальная дезинтеграция, негативный социальный выбор и хроническая зависимость. |
| We warmly welcome the Secretary-General's selection of Sergio Vieira de Mello as the new High Commissioner. | Мы тепло приветствуем выбор Генерального секретаря, который назначил новым Верховным комиссаром Сержиу Виейру ди Меллу. |
| The selection of specific locations continues to be determined through the application of a risk model. | Выбор конкретных объектов по-прежнему определяется с помощью модели риска. |
| The organizational priorities of the MTSP will guide the selection of thematic evaluations to be undertaken at country, regional and global levels. | Закрепленные в СССП приоритетные направления деятельности Фонда будут определять выбор тематических оценок, проводимых на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
| Initiatives such as the selection of the theme of trade for TDR 2002 were timely. | Такие инициативы, как выбор области торговли в качестве темы для "ДТР 2002 года", были своевременными. |
| The implications of climate change and its impact on species selection and future afforestation programmes should be further investigated. | Необходимо дополнительно изучить последствия изменения климата и влияние этого явления на выбор пород и будущие программы в области облесения. |
| The selection of these individuals as the leaders of the Somali people is bound to be futile. | Выбор этих лиц в качестве руководителей сомалийского народа неизбежно провалится. |
| The selection of an accounting system represented a strategic decision for an enterprise. | Выбор системы бухгалтерской отчетности является стратегическим решением для предприятия. |
| Feasibility studies, prototype design and testing and selection of the software developer have been completed. | Были завершены технико-экономические обоснования, разработка и тестирование макета и выбор фирмы, производящей программное обеспечение. |
| The survey provided insights into such issues as factors affecting serial and book selection and the purchase of electronic products. | В результате обследования была получена информация по таким вопросам, как факторы, влияющие на выбор серийных изданий и книг, и приобретение электронных материалов. |
| The selection of languages in which the questionnaire is distributed was also considered important for the success of the border crossing survey. | Было также выражено мнение о том, что для обеспечения успеха обследований на пограничных переходах важное значение имеет выбор языков, на которых распространяется вопросник. |
| The selection of these three nations is based mainly upon the massive international protest they have each spurred. | Выбор этих трех стран в основном обусловлен возникновением массовых международных протестов в связи с санкциями против каждой из них. |
| The selection of indicators is thus a process that is linked with some perspective but it is not a perspective itself. | Поэтому выбор показателей является процессом, который связан с определенной перспективой, но сам по себе никакую перспективу не представляет. |
| Caution will be exercised in the selection to ensure that a selected recipient does not inappropriately figure within national political processes. | При отборе претендентов будут приниматься меры к обеспечению того, чтобы выбор получателя не оказывал нежелательного воздействия на национальные политические процессы. |
| However the process was annulled due to unsatisfactory selection procedures and the choice of candidates. | Однако результаты этого процесса были аннулированы из-за того, что процедуры отбора и выбор кандидатов были признаны неудовлетворительными. |