Примеры в контексте "Selection - Выбор"

Примеры: Selection - Выбор
(a) The selection of a method of procurement pursuant to articles 18 to 22; а) выбор метода закупок в соответствии со статьями 18-22;
The witness testified that there is considerable arbitrariness in the selection of the victims; there is no judicial procedure and bribing is said to be common, such that the poor are especially affected. Свидетель показал, что выбор жертв в значительной мере производится произвольно; отсутствует какая-либо судебная процедура, а подкуп представляет собой обычное явление, поэтому в первую очередь страдают малообеспеченные люди.
(a) The selection of the highest paying system, by occupation, for comparison purposes. а) выбор для целей сопоставления системы, предусматривающей наиболее высокое вознаграждение, с разбивкой данных по профессиональным группам.
Between 1961 and 2011, a selection show that was often titled Euroviisukarsinta highlighted that the purpose of the program was to select a song for Eurovision. С 1991 по 2011 годы, отбор под названием «Euroviisukarsinta» подчёркивал, что его целью является выбор песни на Евровидение.
(b) The choice of a selection procedure pursuant to article 41 (1); Ь) выбор процедуры отбора в соответствии со статьей 41 (1);
Projects in the pilot phase (selection of joint implementation projects and their implementation) shall meet the following criteria: Проекты на экспериментальном этапе (выбор проектов для совместного осуществления и их осуществление) отвечают следующим критериям:
The selection, as he put it in his progress report, "could not be fully balanced in terms of the amount of data available, analytical results or regional representativity". Он писал, что этот выбор "невозможно в полной мере сбалансировать, в том что касается объема имеющихся данных, аналитических результатов или представленности различных регионов".
It observed that the selection of a specific grade and step reflected an income level that was either closer to or farther away from average pension income levels. Она отметила, что выбор конкретного класса и ступени сводится к выбору уровня дохода, который стоит либо ближе к среднему уровню пенсионного дохода, либо дальше от него.
The selection of enterprises was based on the following criteria: potential for employment expansion, existence of viable opportunities, technological capacity, prospects for sustainable development and the quality of management. Выбор предприятий осуществляется на основе следующих критериев: потенциал для расширения занятости, наличие реальных возможностей, технологический потенциал, перспективы для устойчивого развития и качество управления.
(a) Design of the information signature campaign including selection of logo, typography and colours for Summit information products; а) работа над проектом оформления информационной кампании, включая выбор эмблемы, графического и цветового решения для информационных материалов для Встречи на высшем уровне;
The selection of specific economic measures is linked to the basic objective, namely, to restrict the target State's access to markets, capital, technology and investment. Выбор конкретных экономических мер увязан с основной целью, а именно - ограничить доступ государства-объекта к рынкам, капиталу, технологии и инвестициям.
The second level consists of the selection of appropriate location and tracing of projects, avoiding sensitive areas, bringing together new infrastructures with existing ones and in such a way minimizing the "new" effects. Второй уровень - это выбор соответствующего местоположения и тщательная разработка проектов в рамках территории за пределами экологически уязвимых зон посредством слияния новых инфраструктур с существующими и, таким образом, сведения к минимуму воздействия "новых" факторов.
In accordance with the Children Law (cap. 352), the Department is responsible for the study and selection of foster families with which it places children against payment. В соответствии с Законом о детях (рубрика 352) в функции департамента входит изучение и выбор приемных семей, куда он помещает детей за определенную плату.
Conventions 100,111 and 142 having been ratified, the Constitution of Guyana provides every citizen with the right to work and to free selection in accordance with social requirements and personal qualifications. Ратифицировав конвенции 100,111 и 142, Гайана в рамках своей Конституции предусматривает для каждого гражданина право на труд и свободный выбор в соответствии с социальными потребностями и личными качествами.
Under the proposal, candidates for Resident Coordinator posts would be recommended by the JCGP Executive Heads and the Administrator would seek the comments of the Executive Heads before making a selection. В соответствии с этим предложением кандидаты на должности координаторов-резидентов будут рекомендоваться исполнительными главами ОКГП, и, перед тем как сделать выбор, Администратор будет запрашивать мнение исполнительных глав.
For the shocking selection as the youngest Prime Minister ever, he's receiving heated attention from the nation's people. Неожиданный выбор - молодой премьер-министр Он привлек внимание корейского народа Выключи
The site selection seems to have little impact on the participation of the Territories affected; in recent years their participation has never exceeded 30 per cent. Выбор места проведения семинара, как представляется, не оказывает практически никакого воздействия на уровень участия представителей соответствующих территорий; в последние годы уровень участия не превышал 30 процентов.
The selection was based on type of programmes (education, health and environmental sanitation, and relief and social services), dollar value, location and impact on refugees. Выбор был основан на виде программ (образование, здравоохранение и экологическая санитария, оказание помощи и социальные услуги), долларовой стоимости, местоположении и последствиях для беженцев.
To that end, the selection of topics was crucial; it was necessary to bear in mind the reality of contemporary international relations and, in each instance, to question the utility of the undertaking so as not to become bogged down in sterile academic debates. Исключительно важное значение в этой связи имеет выбор тем для рассмотрения, поскольку необходимо принимать во внимание реалии современных международных отношений и в каждом конкретном случае задаваться вопросом о целесообразности соответствующего начинания, с тем чтобы не погрязнуть в бесплодных теоретических дискуссиях.
Service is presently aimed at giving priority to satellite voice and data telecommunications, a field in which CONAE's responsibility is limited to offering services as a "space architect" (selection of design and engineering options). В настоящее время первоочередное внимание уделяется системам телесвязи для передачи звуковых сигналов и данных и в этой области функции КОНАЕ сводятся к предоставлению услуг своего рода "космического архитектора" (выбор проектных и инженерных решений).
Disabled children and children whose mental or physical development is defective are entitled to free specialist medical and psychological care, selection of an educational establishment by them and their parents, and placement in work in line with their capabilities. Дети-инвалиды, дети с недостатками умственного и физического развития имеют право на бесплатную специализированную медицинскую, дефектологическую и психологическую помощь, выбор ими и родителями учебного заведения, базовое и профессиональное образование, а также трудоустройство в соответствии с их возможностями.
Under the women's employment promotion component non-governmental organizations will also be represented in the Committee, which will perform advisory services such as selection of research areas, evaluation of results, preparation of summaries and transfer of results to related institutions. В рамках компонента содействия расширению возможностей трудоустройства женщин неправительственные организации будут представлены также в Комитете, который будет оказывать консультативные услуги по таким вопросам, как выбор направлений исследований, оценка результатов, подготовка резюме и ознакомление соответствующих учреждений с результатами.
These reports describe detailed sets of statistical variables and facilitate the identification and selection of statistical series for national and international data collection. Эти доклады, в которых подробно представлено множество статистических переменных, облегчают определение и выбор статистических рядов для сбора данных на национальном и международном уровнях.
It should be noted that the preponderance of the selection of candidates who are the first choice of the requesting director stems in the main from genuine substantive considerations, rather than restrictive ones. Следует отметить, что преимущественный отбор кандидатов, на которых пал первый выбор пред-ставляющего заявку директора, происходит в основном из сообра-жений подлинной заин-тересованности, а не из соображений ограни-чительного характера.
For contracts let by the Office itself, the selection of consultants was on a single candidate basis in about 20 per cent of the cases examined. По контрактам, заключенным самим Управлением, примерно в 20 процентах из рассмотренных случаев окончательный выбор консультантов осуществлялся при наличии всего лишь одного кандидата.