Примеры в контексте "Selection - Выбор"

Примеры: Selection - Выбор
The areas to be covered by the modules include: selection of raw materials, choice of technology, manufacturing processes, product quality issues, packaging and labelling, storage, transport, shipment, and supplier and client arrangements. К областям, на которые будут распространяться эти компоненты, относятся выбор сырья, выбор технологии, производственные процессы, вопросы качества продукции, упаковка и маркировка, хранение, транспортировка, грузоперевозка, договорные отношения между поставщиками и клиентами.
The participant from Rwanda was supposed to be replaced by the African reserve candidate from Burkina Faso, who similarly declined, which eventually led to the selection of the Slovenian reserve candidate. Руандийского участника предполагалось заменить запасным африканским кандидатом (из Буркина-Фасо), который тоже отклонил предложение, в результате чего выбор в итоге пал на запасного кандидата из Словении.
Quality control is necessary in all the stages of monitoring and assessing transboundary waters (specification of information needs, selection of monitoring strategies, sampling and field measurements, laboratory analysis, data validation, assessment, data exchange and information utilisation). Контроль за качеством является необходимым на всех этапах мониторинга и оценки трансграничных вод (определение информационных потребностей, выбор стратегий мониторинга, взятие проб и измерения на местах, лабораторный анализ, проверка достоверности данных, оценка, обмен данными и использование информации).
Preparations for the high-level segment, including the selection of the theme, the chairman and the panellists, should be transparent and based on consultations with all member States. Подготовка сегмента высокого уровня, включая выбор темы, председателя и экспертов-докладчиков, должна быть транспарентной и должна проводиться на основе консультаций со всеми государствами-членами.
While the selection of the means to be used is left up to the States involved, in its view it is a fundamental principle of international law that these have to be resorted to before the imposition of extreme measures such as sanctions. Хотя выбор подлежащих применению мер остается за соответствующими государствами, по мнению делегации, фундаментальный принцип международного права заключается в том, что к этим мерам необходимо прибегать до введения таких крайних мер, как санкции.
Finally, regardless of the evaluation method used, the results of the proposal evaluation and subsequent vendor selection must be documented and the documentation retained in the contract file. И наконец, независимо от того, какой метод оценки используется, результаты оценки предложений и последующий выбор подрядчика должны быть отражены в соответствующих документах, которые должны храниться в файле по контракту.
According to the Registrar, three candidates with experience in court management were to be interviewed in the coming weeks, and a selection would be made in consultation with the President of the Tribunal. По сообщению Секретаря, в ближайшие недели будет проведено собеседование с тремя кандидатами, имеющими опыт ведения дел в суде, и выбор будет сделан в консультации с Председателем Трибунала.
In other words, the outlet selection is based on the impression of price collectors on the popularity of outlets in their own city. Другими словами, выбор торговых точек основан на оценке регистраторами популярности торговых точек в их собственном городе.
The selection of any other local change in the gradient at its base, i.e., any change other than the maximum, will be regarded by the Commission as an exception. Выбор любого иного места изменения уклона в его основании, т.е. любого изменения помимо максимального, будет рассматриваться Комиссией в качестве исключения.
Also welcomes the selection by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights of nine organizations from civil society to participate in the Assisting Communities Together Programme; с удовлетворением отмечает также выбор Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека девяти организаций из гражданского общества для участия в программе взаимной помощи общин;
SADC welcomed the outcome of the first Conference of the Parties to the Convention, in particular the selection of Bonn as the permanent seat of the secretariat and the designation of IFAD as the organization which was to administer the Global Mechanism. САДК приветствует итоги первой Конференции Сторон Конвенции, в частности выбор Бонна в качестве постоянного местоположения секретариата и назначение МФСР организацией, отвечающей за управление Глобальным механизмом.
The Board considers that UNITAR should be able to demonstrate that the pilot approach contributed to the success of the programmes; that the selection of pilot countries has been appropriate; and that the significant costs of the pilots were justified. Комиссия считает, что ЮНИТАР должен суметь продемонстрировать, что экспериментальный подход содействовал успешному осуществлению программ; что выбор стран для экспериментальных проектов был правильным; и что значительные расходы по экспериментальным проектам были оправданы.
The Board's review disclosed that a comprehensive study had been performed prior to the development of IMIS and that the selection of the technical platform had been done on the basis of what was known at that time. Результаты проведенного Комиссией обзора свидетельствовали о том, что до разработки ИМИС было проведено всеобъемлющее исследование и что выбор определенной технической основы был осуществлен на основе имевшейся в то время информации.
The confidence placed by the disputants in the mediator is of primary importance, and thus the selection of an appropriate mediator is crucial. Первостепенное значение имеет доверие, которое испытывают стороны в споре к посреднику, и, таким образом, выбор соответствующего посредника имеет решающее значение.
The municipalities, through their secretariats for environmental protection, are responsible for local air protection, noise protection, urban planning and municipal waste management (collection, landfill site selection and operation). Эти муниципалитеты через свои секретариаты по охране окружающей среды ведают вопросами борьбы с загрязнением воздуха на местном уровне, защиты от шума, городского планирования и обработки и удаления коммунально-бытовых отходов (сбор отходов, выбор места их размещения и вывоз).
Furthermore, in some legal systems a prospective supplier might lack standing to challenge decisions such as the selection of a procurement method, which were typically taken by the procuring entity prior to initiation of procurement proceedings. Кроме того, в некоторых правовых системах потенциальные поставщики не обладают достаточным влиянием для того, чтобы оспаривать такие решения, как выбор метода закупок, которые обычно принимаются закупающей организацией до начала процедур закупок.
This also implied that a selection of TIR Carnet holders or associations according to the categories of goods to be transported under the TIR Convention was not acceptable; Это также подразумевает, что выбор держателей книжек МДП или объединений в зависимости от категории товаров, перевозимых в соответствии с Конвенцией МДП, неприемлем;
Relying on the principles of human society, the Republic of Montenegro has expressed its pledge in the Constitution and its laws that everyone is granted the right to work, to free selection of occupation and employment, just and human working conditions and to protection during unemployment. Опираясь на принципы гуманности, Республика Черногория в своей Конституции и законах провозгласила, что каждому человеку гарантируется право на работу, свободный выбор профессии и занятий, справедливые и гуманные условия труда и социальная защита от безработицы.
The coordinator of the ad hoc group of experts further believes that a selection of rights for the specific context of poverty reduction is consistent with a holistic approach and with the principles of universality, indivisibility and interdependence of human rights. Координатор специальной группы экспертов считает также, что выбор прав в конкретном контексте сокращения масштабов нищеты согласуется как с комплексным подходом, так и с принципами универсальности, неделимости и взаимозависимости прав человека.
The policies being ruled out, such as infant industry protection, local content rules, selection of FDI, export subsidies or lax intellectual property rights, are all ones that countries in South-East Asia have successfully used to promote some industries at the early stage of development. Такие исключаемые в настоящее время меры политики, как протекция молодых отраслей, правила в отношении местного компонента, выбор формы ПИИ, экспортные субсидии или нестрогий режим прав интеллектуальной собственности, успешно использовались странами Юго-Восточной Азии, с тем чтобы поощрять становление некоторых отраслей на ранних этапах развития.
The efforts of the members of the Organizational Committee had resulted in the completion of some organizational aspects of its work such as the draft provisional rules of procedure and the selection of the two countries that would constitute country-specific deliberations. Усилия членов Организационного комитета привели к согласованию некоторых организационных аспектов его работы, таких как проект временных правил процедуры и выбор двух стран, которые станут предметом конкретного обсуждения.
The selection of this topic relates to the high priority given to UNIDO's contribution to the United Nations Millennium Project, which is in charge of implementing the Millennium Declaration subscribed by 152 Heads of State in September 2000. Выбор этой темы обусловлен высокой степенью приори-тетности, которая придается вкладу ЮНИДО в Проект тысячелетия Организации Объединенных Наций, призванного обеспечить руководство осущест-влением Декларации тысячелетия, под которой в сентябре 2000 года подписались 152 главы госу-дарств.
Given that permanent regional representation was discussed, it is not precluded that a region may determine its own selection taking into account regional considerations prior to the election by the General Assembly. Permanent seats should be granted to Germany and Japan. С учетом прошедших обсуждений по вопросу о постоянном региональном представительстве не исключено, что тот или иной регион может определить свой собственный выбор с учетом региональных соображений до избрания членов Генеральной Ассамблеей. 17) Постоянные места следует предоставить Германии и Японии.
Four possible methods were considered: selection by the Secretary-General, by the plenary of the judges, by the President, or by the President upon consultation with the Bureau. Были предусмотрены четыре возможных варианта: выбор Генеральным секретарем, пленарной ассамблеей судей, председателем или председателем после консультации с бюро.
A significant amount of the resources allocated for technical assistance was spent on foreign consultants whose selection was usually outside the control of the recipient countries, so that they were unable to monitor the quality of the services provided. Значительная часть ресурсов, выделяемых на техническую помощь, расходуется на оплату услуг иностранных консультантов, выбор которых зачастую не может контролироваться страной-получателем помощи, в результате она оказывается не в состоянии осуществлять контроль за качеством этих услуг.