Management of the system components of information technologies - selection, installation and management of system software; |
управление системными компанентами информационных технологий - выбор, установка и управление системным программным обеспечением; |
(b) References or sources of information related to methodologies, emission factors and activity data, as well as the rationale for their selection; |
Ь) ссылки или источники информации, касающиеся методологий, коэффициентов выбросов и данных о соответствующей деятельности, а также описание причин, оправдывающих их выбор; |
The preliminary selection of children for placement in foster families is made by the persons wishing to receive such children into their family, in consultation with the care and guardianship authorities. |
Предварительный выбор детей для передачи в приемную семью осуществляется лицами, желающими принять детей в семью, по согласованию с органами опеки и попечительства. |
The selection of equipment in a classified area has to be aligned with the applicable Equipment Protection Level 1, 2, 3 and installed accordingly. |
Выбор оборудования в классифицированном районе должен быть увязан с применимыми требованиями защиты оборудования уровня 1, 2, 3; оборудование должно быть также установлено в соответствии с ними. |
The Department of Peacekeeping Operations accepted the recommendation, but commented that there were other factors that guided the selection of troop-contributing countries, some of which were beyond the control of the Organization. |
ЗЗ. Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендацией, сообщив при этом, что существуют и другие факторы, определяющие выбор стран, предоставляющих войска, действие некоторых из которых Организация не в состоянии контролировать. |
The degree of traffic reduction to aim for, and the selection of specific measures, will vary according to the circumstances, and should therefore be the subject of cost benefit appraisal, as in the case of infrastructure investment. |
Степень целенаправленного снижения объема движения и выбор конкретных мер будут различаться в зависимости от обстоятельств и поэтому должны стать предметом оценки издержек и выгод, как это происходит в случае капиталовложений в инфраструктуру. |
The Tribunal has recently established a working group of three judges and the Registrar to address other assignment-related issues, including the accused's selection of poorly qualified lawyers or lawyers whose ethics raise questions. |
Недавно Трибунал создал рабочую группу в составе трех судей и Секретаря для изучения других связанных с назначением проблем, включая выбор обвиняемым низкоквалифицированных юристов или юристов, этика которых вызывает сомнения. |
So, for example, the second phase may involve a further round of tenders, or the selection of the supplier whose initial tender offers the best value for the particular requirement, or the rotation of suppliers. |
Так, например, второй этап может предусматривать проведение новой процедуры торгов или же выбор того поставщика, первоначальные тендерные заявки которого обеспечивают наиболее выгодные методы удовлетворения конкретных потребностей или же ротацию поставщиков. |
Where schemes are focused on geographical areas of greatest need, small area statistics allow the systematic and transparent selection of the target areas. |
Когда предусматривается осуществление программ в наиболее нуждающихся географических районах, статистика малых районов обеспечивает системный и прозрачный выбор таких районов; |
The selection of the two substantive items on the Commission's agenda, which was adopted yesterday, turned into a long and tortuous process that could be completed only just prior to the opening of the Commission's session. |
Выбор двух основных пунктов повестки дня Комиссии, которая была принята вчера, вылился в длительный и сложный процесс, который удалось завершить лишь накануне открытия сессии Комиссии. |
This process would include site visits by potential contractors, an effective evaluation of proposals from both local and international contractors and preparation of a comprehensive business case analysis to ensure the selection of the best option. |
Этот процесс будет включать в себя поездки потенциальных подрядчиков на места, реалистичную оценку предложений как местных, так и международных подрядчиков и подготовку всестороннего экономического анализа с целью гарантировать выбор наилучшего варианта. |
These procedures mainly involve the selection and contracting of transport services, the determination of responsibility for goods under custody and of their corresponding insurance coverage, the recording of the goods carried, advice of the action taken, and claims for payment for services rendered. |
Указанные процедуры включают в себя главным образом выбор транспортных услуг и заключение контрактов на предоставление таких услуг, установление ответственности за находящиеся на хранении товары и соответствующее страховое покрытие, регистрацию перевозимых грузов, уведомление о принятых мерах и предъявление требований об оплате за оказанные услуги. |
The foreseen project steps include the definition of business idea, the composition of cluster structure, the selection criteria for participants, company screening, confirmation of participants, concrete work with companies and clusters selected and, finally, the presentation and evaluation of results achieved. |
В проекте предусмотрены следующие этапы: определение бизнес-идеи, формирование структуры кластерной группы, выбор критериев отбора участников, отбор компаний, подтверждение участников, проведение конкретной работы с отобранными компаниями и кластерными группами и, наконец, представление и оценка достигнутых результатов. |
In most countries, the choice of laboratories is subject to selection procedures by relevant ministries and the final set usually comprises a number of laboratories from which the MS body can choose. |
В большинстве стран выбор лабораторий регулируется процедурами отбора, установленными соответствующими министерствами, и в конечный список обычно входит ряд лабораторий, из которых орган, занимающийся НР, может выбрать необходимую ему лабораторию. |
We stress that the selection of the Secretary-General must be done in a more transparent and inclusive manner and must involve all Member States in accordance with the Charter. |
Мы подчеркиваем, что выбор кандидатуры на пост Генерального секретаря должен проводиться более транспарентным и инклюзивным образом и должен предусматривать участие всех государств-членов в соответствии с Уставом. |
The selection of the topic of the relationship between the United Nations and regional organizations, in particular the African Union, in the maintenance of international peace and security, is a vivid indication of South Africa's great interest in this important issue. |
Выбор темы - взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в частности Африканским союзом, в деле поддержания международного мира и безопасности - это яркое подтверждение большой заинтересованности Южной Африки в этом важном вопросе. |
The selection of the most suitable method depends on the target munitions, the quantity to be destroyed, efficiency, cost, qualifications of available personnel, infrastructure available and the time frame involved. |
Выбор наиболее подходящего метода зависит от намеченных к уничтожению боеприпасов, их количества, эффективности, стоимости, квалификации имеющегося персонала, имеющейся инфраструктуры и временнх рамок. |
With regard to the inclusion of human rights issues in the academic curricula for this age level, it is expected that they will continue to be taught through the above-mentioned amalgamation method involving the selection of concepts most appropriate to this age level. |
Что касается включения вопросов прав человека в учебные планы для этой возрастной группы, то предполагается, что они по-прежнему будут изучаться с использованием вышеупомянутого комбинаторного метода, предусматривающего выбор концепций, наиболее подходящих для данной возрастной группы. |
The principal means of securing these objectives are legislation and regulation (e.g., issuance of licences, administrative, police and customs checks, local by-laws and ordinances, and administrative decisions), financial incentives, research, publicity and selection of sites. |
Основные средства достижения этих целей включают законодательные нормы и предписания (выдачу лицензий, административный, полицейский и таможенный контроль, постановления и предписания провинциальных властей, административные решения), финансовое стимулирование, научные исследования, информирование и выбор площадок. |
With regard to the considerable number of expert meetings planned, the Group highlighted the need to examine the criteria and policies guiding the selection of experts, and only those experts who could yield the greatest benefit should be selected so that resources could be used effectively. |
В связи со значительным числом запланированных совещаний экспертов Группа подчеркнула необходимость изучения критериев и политики, определяющих выбор экспертов; при этом для эффективного использования ресурсов следует выбирать лишь тех экспертов, от которых может быть получена наибольшая отдача. |
Since the selection of the permanent members in 1945 predated the adoption of the Charter, it does not establish criteria for assigning permanent seats in the Security Council. |
Поскольку выбор постоянных членов в 1945 году был сделан еще до принятия Устава, в нем не определены критерии для выделения постоянных мест в Совете Безопасности. |
When responses were received from two or more Governments or organizations in respect of the same claimant, the selection of the valid claim was determined by the specificity of the response for that claimant. |
Когда же в отношении одного и того же заявителя поступали ответы от двух или более правительств или организаций, выбор действительной претензии определялся конкретностью отношения данного ответа к данному заявителю. |
In connection with infrastructure projects, economy refers to the selection of a concessionaire that is capable of performing works and delivering services of the desired quality at the most advantageous price or that offers the best commercial proposal. |
В связи с проектами в области инфраструктуры экономия означает выбор такого концессионера, который способен выполнить работы и обеспечить услуги желаемого качества по наиболее выгодной цене или предложение которого является наиболее выгодным с коммерческой точки зрения. |
Thus, the selection of a project company was not a form of tendering, but a method of choosing the provider of a global service, and the term "tendering" should therefore be avoided. |
Таким образом, выбор компании для осуществления проекта является не формой проведения торгов, а методом отбора поставщика общих услуг, в связи с чем следует избегать использования термина "проведение торгов". |
The identification and selection of sources and infotypes for the Common Database and the associated metadata therefore comprise the heart of the UNESIS metadata system as concerns data coverage and description. |
В этой связи определение и выбор источников и инфотипов для общей базы данных и связанных с ними метаданных представляют собой центральный элемент системы метаданных ЮНЕСИС в том, что касается охвата и описания данных. |