| I think you'll be really happy with my song selection. | Я думаю, тебе действительно понравится мой выбор песни. |
| The first step to any trial is jury selection. | Первый шаг перед началом каждого заседания - выбор присяжных. |
| Selections would have to be based on an agreed profile and selection criteria, as with the panel. | Выбор необходимо будет производить на основе согласованного профиля и критериев отбора, как и в случае с группой. |
| I must say I was very impressed with the selection this year. | Должна сказать, в этом году выбор лотов был впечатляющим. |
| And you've actually inspired my song selection for this week's love song assignment. | Вообще-то ты вдохновил меня на выбор песни для недельного конкурса песен о любви. |
| Obviously they have a wide selection. | Очевидно, у них большой выбор. |
| (b) ERP software evaluation and selection; | Ь) оценка и выбор программного обеспечения системы планирования общеорганизационных ресурсов; |
| The selection of projects depends on whether they can provide concrete and sustainable benefits to people and communities threatened in terms of their survival, livelihood and dignity. | Выбор проектов зависит от того, насколько они способны принести конкретную и долгосрочную пользу людям и общинам, выживание, источники средств к существованию и достоинство которых находятся под угрозой. |
| The selection of the comparable projects was based on a range of parameters, including geographical location, type of construction, level of specification and contracting arrangements. | Выбор сопоставимых проектов основывался на целом диапазоне параметров, включая географическое положение, тип конструкции, уровень спецификации и контрактные договоренности. |
| This includes situations in which States aggressively promote one particular book through subsidies or by purchasing large quantities, thereby influencing selection by schools. | Это имеет место в том числе в случае, когда государства агрессивно содействуют распространению определенной книги благодаря субсидиям или закупкам большого количества экземпляров, оказывая таким образом влияние на выбор школ. |
| An additional factor in those transitions was the impact of blowing agent selection on the reaction to fire of those insulation products. | Дополнительным фактором в деле осуществления перехода является то, насколько влияет выбор пенообразующего вещества с точки зрения воздействия огня на эти изоляционные материалы. |
| Gear selection using locked gear PART 1] | Выбор передачи с блокировкой передаточных чисел ЧАСТЬ 1] |
| In this regard, the selection of a highly qualified force commander with the right attributes is as important as the selection of a competent civilian head of a United Nations mission. | В этой связи выбор высоко профессионального командующего военным компонентом, обладающего должной квалификацией, - столь же ответственный момент, как и правильный выбор компетентного гражданского руководителя миссии Организации Объединенных Наций. |
| In making a selection, the department normally chooses one of at least three qualified candidates and justifies the proposed selection before a special service agreement can be processed by the department's executive office. | Для того чтобы сделать свой выбор, департамент обычно рассматривает не менее трех квалифицированных кандидатов и выбирает одного из них, причем должен обосновать свой выбор, прежде чем административная канцелярия данного департамента перейдет к оформлению соглашения о специальных услугах. |
| When a selection has already been made then why... | И раз уж выбор уже сделан. |
| In emotionally driven cases, jury selection isn't a science. | В делах, связанных с эмоциями, выбор присяжных - это не наука. |
| Well, they weren't talking site selection for the RNC. | Они не обсуждали выбор позиции для Республиканского нац.комитета. |
| The selection of candidate gtr's should be based on a selective assessment of the subjects needing harmonization; this selection should also be based on an assessment of the feasibility of global harmonization. | Выбор потенциальных гтп должен основываться на выборочной оценке аспектов, требующих согласования; он должен также основываться на оценке реальных возможностей глобального согласования. |
| The selection of the best candidate or the establishment of a procedure for the selection of the best candidate will be the prerogative of the diplomatic conference for the adoption of the draft space assets protocol. | Выбор лучшей кандидатуры или введение процедуры отбора лучшей кандидатуры станет прерогативой дипломатической конференции, созванной для принятия проекта протокола по космическому имуществу. |
| For questions where more than one item can be selected (e.g. task selection), you first need to tab to the Continue button after making your selections; hitting enter will toggle a selection, not activate Continue. | Если в вопросе можно выбрать более одного значения (например, выбор задач), во-первых, вам нужно перейти на кнопку Continue после окончания выбора; нажимая enter для переключения выбора, не активировать Continue. |
| The major recommendations include better network planning, personnel selection, technical specification, installation and selection, choice and management of communications systems, and more cost-effective inter-agency coordination and use of systems. | К числу основных рекомендаций относятся совершенствование планирования сетей, отбор персонала, определение технических параметров и установка оборудования, выбор и эксплуатация систем связи и более экономичная межучрежденческая координация и использование систем. |
| The persistent recurrence of the practices identified by the Board (selection on a single candidate basis and through personal contacts) in paragraphs 162 and 163 of its report, leads to a general lack of confidence in the procedure for the selection and retention of consultants. | Сохраняющаяся практика (выбор единственного кандидата и отбор кандидатов на основе личных связей), рассматриваемая Комиссией в пунктах 162 и 163 ее доклада, в целом лишает доверия процедуру отбора и удержания консультантов. |
| For each sampled village, the selection procedure of households consisted of choosing the specified number of households from the Agricultural Registry, systematically starting with a random start element, followed with an established interval of selection. | В случае каждой попавшей в выборку деревни процедура отбора домашних хозяйств предполагала выбор из сельскохозяйственного реестра оговоренного числа домашних хозяйств, при этом систематически использовался элемент случайного начала выборки, после чего отбор проводился через установленный интервал. |
| The selection of the bidder should be undertaken following a transparent, neutral, and non-discriminatory selection process that promotes competition and strikes a balance between the need to reduce the length of time and cost of the bid process and, acquiring the best proposal. | Выбор поставщика должен производиться на основе прозрачной, объективной и недискриминационной процедуры отбора, поощряющей конкуренцию и обеспечивающей баланс между необходимостью ускорения и удешевления процесса проведения торгов и выбором наилучшего предложения. |
| The stages include the selection of an applicant city at the national level, the procedure of acceptance of international candidatures, the candidature procedure and the selection of the host city. | Ее этапы включают в себя отбор города-заявителя на национальном уровне, процедуру признания международных кандидатур, процедуру выставления кандидатуры и выбор города-организатора. |