| La Griffe Hotel, in the heart of Rome, goes beyond the conventional idea of hospitality. From the fi... | La Griffe Hotel, расположенный в самом центре Рима, поражает своей концепцией гостеприимства, а такж... |
| Excellent Metro and bus links are available close by Hotel Embassy and most of Rome's attractions are just a pleasant stroll away. | Поблизости находятся станции метро и автобусные остановки, а до большинства достопримечательностей Рима можно совершить приятную прогулку. |
| Recently renovated in 2008, the hotel is the ideal spot to spend a relaxing holiday in the heart of Rome while enjoying all the amenities of a small resort. | Отель идеально подойдёт для проведения спокойного отпуска в центре Рима. Он располагает удобствами небольшого курорта. |
| Everyone in Rome who wanted clean drinking water had to go to the single fountain near the site of today's Trevi Fountain. | За питьевой водой жителям Рима приходилось ходить к единственному фонтану, который располагался неподалёку от нынешнего фонтана Треви. |
| The custos urbis exercised within the city all the powers of the Consuls if they were absent from Rome. | Custos Urbis осуществлял бы все полномочия консулов, если бы они были изгнаны из Рима. |
| After the failure of the Feltre meeting and the first bombing of Rome, the crisis accelerated. | После провала переговоров в Фельтре и бомбардировки Рима кризис начал быстро набирать обороты. |
| When the persecution had begun to subside, Dionysius was raised to the office of Bishop of Rome. | Когда преследования стали сходить на нет, Дионисий был провозглашен епископом Рима. |
| In the Lazio we can register a high concentration of foreigners (7% of the population) greatly depending on the presence of Rome. | В области Лацио наблюдается большая концентрация иностранных граждан (7% населения), объясняемая положением Рима. |
| Victories of Rome were long since accompanied by destruction of the opponent and when civil civil strifes have begun, the same principle has been applied and to Romans. | Победы Рима издавна сопровождались истреблением противника, а когда начались гражданские междоусобицы, тот же принцип был применен и к римлянам. |
| BOOKING NOW your Holidays in Rome near Spanish Steps, near to the Colosseum, Trevi Fountai... | ОТПУСК В РИМЕ:Забронируй твой отель в центре Рима, на площа... |
| The firm's legal headquarters and production plants are located in the municipality of Guidonia, in the province of Rome. | Административный офис и производственные предприятия расположены в городе Гуидония (провинция Рима). |
| Monument of the she-wolf who raised the founders of Rome. Behind it you can see a inflatable dog. | Памятник волчице, вскормившей основателей Рима, и надувная собака за ним. |
| These are the two closest capital cities in the world (other than Rome, Italy and Vatican City, which are actually contiguous). | Это две ближайшие столицы в мире после Рима (Италия) и Ватикана. |
| In 1536 the architect Philibert de l'Orme, upon his return from Rome, created the gardens of the Château d'Anet following the Italian rules of proportion. | В 1536 году архитектор Филибер Делорм после своего возвращения из Рима занялся устройством садов замка Ане согласно итальянским принципам пропорциональности. |
| This small hotel guarantees an excellent service in the popular Prati area of Rome. | Этот отель предлагает Вам первоклассное проживание в элегантной части центрального Рима. |
| Sit out here and bask in the sun for a while or just enjoy the views over Rome's historic centre. | Здесь можно посидеть и погреться на солнце, любуясь прекрасным видом на исторический центр Рима. |
| Bishops' Conferences from all over the world soon voted to expand the use of the vernacular, and requested confirmation of this choice from Rome. | Епископские конференции всего мира вскорости проголосовали за это расширение, и запросили подтверждение от Рима. |
| What do you think? I'd hate to leave Rome. | Мне очень не хочется уезжать из Рима. |
| If there were no Rome, I'd dream of her... as I want you to do. | Если бы не было Рима, я бы о нем мечтал. |
| Seppius' men do not carry the seal of Rome, as your men do. | Люди Сеппия не несут знамя Рима, в отличие от твоих. |
| By 460, Rome had not actually been the capital of the empire for nearly 200 years. | Под властью Рима к началу 460-х осталась фактически одна Италия. |
| He was the son of Petronius Probianus, consul in 322 and praefectus urbi of Rome from 329 to 331. | Отцом Петрония Пробина был Петроний Пробиан, консул 322 года и префект Рима в 329-331 годах. |
| It became an Augustan colony and after the 476 fall of Rome, it joined a Byzantine confederation containing a number of cites along the coast of Marche. | После падения Рима в 476 году провинция присоединились к Византийской конфедерации, включавшей несколько городов вдоль побережья Марке. |
| The campaign ended with his more famous victory at the Milvian Bridge immediately outside Rome. | Военные действия в Италии окончились битвой у Мульвийского моста неподалёку от Рима. |
| Symmachus sent his police to occupy the Lateran, where Eulalius had established himself, and escorted him to a house outside the walls of Rome. | Симмах отдал приказ страже занять Латеранский дворец, где находился Евлалий, и сопроводить его до дома за стенами Рима. |