That optimistic view contradicted the conclusions of a study conducted by a British organization, the Commission on Racial Equality, on Frankfurt, Lyons and Rome, which showed that racist crimes or acts of aggression were rarely reported to the police by the victims themselves. |
Этому оптимистическому взгляду он хотел бы противопоставить выводы исследования одной из британских организаций - Комиссии по вопросам расового равенства - которое касается Франкфурта, Лиона и Рима и из которого следует, что сами пострадавшие редко сообщают в полицию о преступлениях или нападениях, имеющих расистский характер. |
Lest we forget, that presence - that African Presence - informed the ancestral pedigree of ancient Greece and Rome, which Western civilization has hijacked into its history with monopolistic fervour. |
Давайте не забывать, что присутствие - африканское присутствие - обогатило унаследованную от предков родословную древней Греции и Рима, которую западная цивилизация, пользуясь монопольным правом, рьяно вписала в свою историю. |
Annex 4 sets out the standard salary costs for Geneva and Rome, while annex 5 includes a brief comparison of the three budget scenarios and their consequences for programme implementation. |
В приложении 4 изложены стандартные ставки расходов на выплату окладов для Женевы и Рима, а в приложении 5 приводится краткое сопоставление трех бюджетных сценариев и связанных с ними последствий для осуществления программы. |
AS THE EARLY CHURCH SUFFERED UNDER THIS WITHERING PERSECUTION OF ROME, THEIR LIVES BECAME A POWERFUL TESTIMONY FOR TRUTH. |
Когда ранняя Церковь страдала от этих испепеляющих гонений со стороны Рима, их жизнь становилась мощным свидетельством в поддержку истины. |
Under the stage name Corey "Loog" Brennan he was a guitarist and songwriter involved with several bands, including Boston-based bands Bullet LaVolta band and The Lemonheads, and the Rome, Italy-based Superfetazione. |
Под сценическим псевдонимом «Loog» выступал в качестве гитариста и автора песен, участвовал в нескольких музыкальных группах, включая бостонские «Bullet LaVolta» и «The Lemonheads», а также итальянскую «Superfetazione» из Рима. |
from Rome (Fiumicino) or Milano (Malpensa) to Lamezia Terme airport with Alitalia.it or Airone.it airlines. |
из Рима (Фьюмичино) (Fiumicino) или из Милана (Малпенса) (Malpensa) в аэропорт Ламеция Терме (Lamezia Terme) с авиационной компанией Алиталия Alitalia.it или Airone.it. |
Salaries and common staff costs for the international staff are estimated using Rome standard costs rates, while those for locally recruited staff are based on the salary scale established for the duty station. |
Оклады и общие расходы по персоналу для международных сотрудников исчислены на основе стандартных ставок расходов для Рима, а для сотрудников, набираемых на местах, - на основе шкалы окладов, утвержденной для данного места службы. |
"Attila, the Hun, at the gates of Rome." |
"Гунн Аттила у ворот Рима" |
An initiative along these lines has already been taken with the support of the city of Rome and IFAD at the time of the convening of the first forum of mayors on desertification during the first Conference of the Parties. |
Эта инициатива уже получила поддержку со стороны города Рима и МФСР по случаю созыва первого форума мэров по проблемам опустынивания в ходе первого совещания Сторон. |
If you want, you can get all the votes of the poor around the slums of Rome! |
Если захотите, сможете получить голоса всех обездоленных с окраин Рима. |
I'm following the orders of a consul of Rome, my master by oath, for the sake of peace and public order, for the good of the republic. |
Я исполняю приказ консула Рима, моего владыки силой клятвы, ради мира и народного спокой- ствия, на благо Республики! |
Establishment of a guarantor for the rights of persons deprived of their personal freedom (Rome City Council, Florence City Council, Lazio region) |
Учреждение должности Уполномоченного по правам лиц, лишенных свободы (Городской совет Рима, Городской совет Флоренции, регион Лацио) |
During 1985, the national center for the dispatch and control of the electricity network was gradually transferred from the center of Rome to Settebagni, and made a part of a bigger European network for the synchronisation of electricity production. |
В 1985 году Национальный центр управления и контроля электрической сети был постепенно перенесен из центра Рима в Сеттебаньи и стал частью большой европейской сети синхронизации производства электроэнергии. |
The Roman Campagna (Italian: campagna romana), or just Campagna, is a low-lying area surrounding Rome in the Lazio region of central Italy, with an area of approximately 2,100 square kilometres (810 sq mi). |
Римская Кампания (итал. campagna romana), или просто Кампания, - это низменные окрестности Рима, в регионе Лацио в центральной Италии, площадью около 2100 квадратных километров. |
This has allowed archaeologists to determine that the oil in the vessels was imported under state authority and was designated for the annona urbis (distribution to the people of Rome) or the annona militaris (distribution to the army). |
Благодаря этим надписям археологам удалось установить, что оливковое масло импортировалось под государственным надзором и было предназначено для annona urbis (для населения Рима) или annona militaris (для нужд армии). |
I have brought low the heretic Savonarola and outwitted the army of the French King, and all this, Father, all this, I have done for Rome and the Church... and for you. |
Я вернул еретика Савонаролу под власть закона и подорвал мощь армии французского короля, и всё это, Отец, всё это я сделал для Рима и для Церкви... и для Вас. |
He was appointed doctor of philosophy and theology in Rome, university professor of Greek and Latin and Aristotelian philosophy at Venice in 1666 and professor of belles-lettres and rhetoric at Padua in 1667. |
Доктор философии и теологии в университете Рима, Профессор греческого и латинского языков и Аристотелевской философии в Венеции в 1666 году и профессор беллетристики и риторики в городе Падуя в 1667 году. |
The beating heart of Rome is not the marble of the senate It's the sand of the Colosseum |
Сердце Рима бьется... не среди мрамора в Сенате, а на песке Колизея. |
The festival was realized through the support of the Italian Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Environment, Territory and Sea, with the patronage of the Italian Ministry of Cultural Heritage and the City of Rome. |
Фестиваль был организован при поддержке итальянского министерства иностранных дел и министерства окружающей среды и охраны территории и моря под патронажем итальянского министерства культурного наследия и муниципалитета города Рима. |
The project aims to strengthen the existing local entities and promote the anti-discrimination regional networks in the regions of Piedmont, Liguria, Tuscany and Lazio (with particular regard to the metropolitan area of the Municipality of Rome); |
Этот проект направлен на укрепление имеющейся местной инфраструктуры и развития антидискриминационных областных сетей в областях Пьемонт, Лигурия, Тоскана и Лацио (с уделением особого внимания территории муниципалитета Рима); |
The variance of $154,600 between the resources proposed for 2014 and the 2013 approved budget is attributable mainly to proposed reductions under official travel and facilities and infrastructure mainly related to the relocation of the Office from Rome to Dakar. |
Разница в размере 154600 долл. США между объемом ресурсов, предлагаемым на 2014 год, и утвержденным бюджетом на 2013 год обусловлена в основном предлагаемым сокращением расходов по статье официальных поездок и помещений и объектов инфраструктуры, главным образом в связи с переводом Канцелярии из Рима в Дакар. |
On 1 January 2014, after extensive consultations with Member States, the Secretary-General relocated the Office of the Special Envoy from Rome to Dakar to be co-located with the Office of the Special Representative of the Secretary-General for West Africa. |
1 января 2014 года после обстоятельных консультаций с государствами-членами Генеральный секретарь принял решение о переводе Канцелярии Специального посланника из Рима в Дакар, где она будет размещена совместно с Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке. |
Who knows who will be master of Rome next month, Leave alone next year? |
Кто знает, кто будет хозяином Рима уже в следующем месяце, и с кем вообще нам придется жить в следующем году? |
Since I've apparently been sent from Rome to Germany to chauffeur you, and since Mrs. F isn't exactly a chatterbox, would you care to tell me what we're doing? |
Так как меня послали из Рима в Германию, чтобы сопровождать тебя, и так как миссис Ф не из болтливых, не объяснишь, чем мы делаем? |
Maybe I should get away from this map completely, and really be honest about wanting to show you my favorite bits and pieces of Rome |
А может быть, стоит забыть про эту карту, и честно показать те мои любимые закоулочки и тупички Рима, которые я действительно хочу показать. |