Quintilius Varus, an old friend from Rome. |
Квинтилий Вар, старый друг из Рима. |
I got a prize for reciting "The Lays of Ancient Rome," Macaulay. |
Я получил приз за декламацию "Песен Древнего Рима" Маколея. |
We know how much they have been urged on by the Vicar of Rome. |
Нам известно, как сильно настаивает на этом наместник Рима. |
The building is in the classical style, influenced by the art of ancient Greece and Rome. |
Архитектурный стиль гостиницы выдержан в стиле классицизма, возникшего под влиянием искусства античной Греции и Рима. |
A sign in details have been obliged to see not only participants of fight, but also all population of Ancient Rome. |
Знамение в деталях были обязаны видеть не только участники битвы, но и все население Древнего Рима. |
The arch costs at one level with an asphalt covering of Rome, hence, there is no historical cultural layer. |
Арка стоит на одном уровне заподлицо с асфальтовым покрытием Рима, следовательно, там отсутствует какой-либо исторический культурный слой. |
This feature concerns also all other "ancient" constructions of Rome. |
Эта особенность касается и всех остальных «древних» сооружений Рима. |
With 60 soundproofed rooms, Hotel Alexandra provides an excellent position in the centre of Rome. |
С 60 звукоизолированными номерами, отель Alexandra расположен в прекрасном месте, в центре Рима. |
Relax and enjoy the peace and quiet at Torre Rossa, away from the bustling city centre of Rome. |
Расслабьтесь и насладитесь покоем в отеле Тоггё Rossa Park вдали от шумного центра Рима. |
With such a central location, getting around Rome is easy. |
От этого центрально расположенного отеля легко добраться до различных районов Рима. |
St. George Roma is a modern 5-star hotel in Rome's historic centre. |
St. George Roma - это современный 5-звездочный отель, расположенный в историческом центре Рима. |
Flower Garden Hotel is set in a quiet and elegant area of Rome, near the Ministry of Internal Affairs. |
Отель Flower Garden Hotel расположен в тихом и элегантном районе Рима, недалеко от Министерства внутренних дел. |
Description: The Bed & Breakfast Veneto Inn Roma enjoys a prestigious location in the historical centre of Rome. |
Описание: В&В Венето Inn Рим находится в престижном историческом центре Рима, ... |
Grand Hotel Ritz is located outside Rome's historic centre in the elite Parioli neighbourhood. |
Гранд-отель Ritz находится за пределами исторического центра Рима, в элитном района Париоли. |
Hotel Ducale is a 10-minute walk from Termini Station in the heart of Rome. |
Отель Ducale находится в 10 минутах ходьбы от вокзала Термини в самом сердце Рима. |
Actually Vikings it there were Israelis-Kubanits - natives of Ancient Rome in the Volga region, that is historical refugees Mizraim. |
Фактически же варяги это были израильтяне-кубаниты - выходцы из Древнего Рима в Поволжье, то есть исторические беженцы Мицраима. |
It widely used in construction of temples and monuments the concrete technologies brought from Rome - Memphis on Volga - Akhtuba. |
Он широко использовал в строительстве храмов и памятников бетонные технологии, привезенные из Рима - Мемфиса на Волге-Ахтубе. |
There exist historical evidence that citizens of ancient Egypt, Greece and later Rome had recipes similar to modern ones. |
Существуют исторические свидетельства тому, что жители древних Египта, Греции, а затем и Рима располагали рецептами, весьма схожими с современными. |
The Palazzetto degli Artisti is a fashionable hotel in the heart of Rome, famous for its historical... |
Palazzetto Degli Artisti - это модный отель в сердце Рима, известный своим историческим значением, в... |
This elegant hotel is housed in a Neo-Renaissance building, typical of this part of Rome. |
Этот элегантный отель расположен в здании в стиле ренессанса, типичном для этой части Рима. |
In May, the mayors of Rome and Milan signed "Security Pacts" which envisaged the forced eviction of up to 10,000 Romani people. |
В мае мэры Рима и Милана подписали «Пакты безопасности», которые предусматривали принудительное выселение до 10000 ромов. |
You will have great bus links into Rome's historic centre from here and free on-site parking. |
К Вашим услугам прекрасное автобусное сообщение с историческим центром Рима, а также бесплатная парковка. |
So the first Emperor of the Third Rome should become Flavy Valery Kubara (Kubarev) - Constantine XV. |
Так что первым Императором Третьего Рима должен стать Флавий Валерий Кубара (Кубарев) - Константин XV. |
Philotheus tied the "Third Rome" to protection of property rights of the church. |
Продолжатель Филофея связал тему «Третьего Рима» с защитой имущественных прав церкви. |
Victorinus resigned his position as official rhetor of the city of Rome, professor of rhetoric, not an orator. |
Викторин отказался от своей официальной должности «ритора города Рима», профессора риторики, но не оратора. |