The fall of Addis Ababa had been expected in Italy, but when the news reached Rome during the evening of 5 May, there were scenes of wild excitement. |
Падение Аддис-Абебы давно ожидалось в Италии, но когда весть дошла до Рима вечером 5 мая были видны сцены большой радости. |
The raid was initiated by mobile police units from Rome, followed by more units from Genoa and Milan. |
Операция была инициирована мобильными подразделениями из Рима вместе с подразделениями из Генуи и Милана. |
On August 6, 1458, the same day that his uncle Pope died, he had to fly away from Rome because an open revolt against "Catalans" had broken up. |
6 августа 1458 года, в тот день, когда его дядя Каликст III скончался, ему пришлось бежать из Рима, где вспыхнуло восстание против «каталонцев». |
Then on the orders of the papal Chartularius, Gratiosus, Constantine was removed from his monastic cell, blinded, and left on the streets of Rome with specific instructions that no-one should aid him. |
После этого по приказу папского хартулария Гратиоса Константин был выдворен из его монашеской кельи, ослеплен и брошен на улицах Рима с указанием, что никто не должен ему помогать. |
This was published as an official liturgical book of the Church with the name Ordo Rituum pro Ministerii Petrini Initio Romae Episcopi (Order of the Rites for the Inauguration of the Petrine Ministry of the Bishop of Rome). |
После этого он был издан, как официальная литургическая книга Церкви под названием Ordo Rituum pro Ministerii Petrini Initio Romae Episcopi (Порядок обрядов в период начала Петрова служения епископа Рима). |
Open your eyes, Livia! ...and the people of Rome... |
Открой глаза, Ливия... И народа Рима! |
As a leader in research and development, higher education, and entrepreneurial activity, the US, unlike ancient Rome, is not in absolute decline. |
Являясь лидером в исследовании и разработке, высшем образовании и предпринимательской деятельности, в США, в отличие от Древнего Рима, нет явного спада. |
The hill gained a brief military significance in 1849 when it was used as the site of an Italian gun battery, under the command of Giuseppe Garibaldi, in the successful defence of Rome against an attacking French army. |
Холм стал важным военным пунктом в 1849 году в защите Рима от атаки французской армии: на нём была расположена итальянская артиллерийская батарея под командованием Джузеппе Гарибальди. |
I would make example of all those who dare raise hand against the glory of Rome! |
Те, кто посмел восстать против мощи Рима, послужат примером для остальных. |
In the evening, he will once again kneel before the glory of Rome! |
И к закату он вновь преклонит колено перед славой Рима! |
You can buy my freedom and smuggle me out of Rome? |
Вы можете вывезти меня из Рима? |
During the Roman Empire, most of the Germanic-inhabited area (Germania) remained independent from Rome, although some southwestern parts were within the empire. |
Во времена Римской империи большинство германских поселений (Германия) оставалось независимыми от Рима, хотя некоторые юго-западные районы находились в составе империи. |
The first flight, an arrival from Rome and Seville, was on 15 December 1939 (in 1947, the Portuguese colonial government purchased the airport from Italian interests). |
Первый рейс прибыл из Рима и Севильи 15 декабря 1939 г. В 1947 г. португальское колониальное правительство выкупило аэропорт. |
He was a Roman Emperor, but he moved the capital from Rome to his new city, Constantinople. |
Он был римским императором, но перенес столицу из Рима в свой новый город, Константинополь |
lronically. the Dream Team was no less than five miles away in Rome. |
По иронии команда Мечты была всего в пяти милях от Рима. |
You may have lived through the fall of Rome, but even the Dark Ages couldn't have been this dark. |
Ты, может, пережил падение Рима, но даже тёмные года не могли быть такими мрачными. |
And finally, on the streets of Rome, Timo! |
И, наконец, прямо с улиц Рима Тим! |
It is the women of Rome with their steely virtue and chaste morals who have conquered the world. |
Именно женщины Рима - с их нерушимой добродетелью и строгой моралью - завоевали весь мир! |
It was to control the streets of Rome! |
Нет! Чтобы ты охранял покой Рима! |
On 14 July 2006, he attended an international conference, "Food Insecurity and the Right to Food", with the Mayor of Rome, organized in collaboration between the University of Florence and the Unidea-Unicredit Foundation. |
14 июля 2006 года вместе с мэром Рима он принял участие в международной конференции «Отсутствие продовольственной безопасности и право на питание», организованной Флорентийским университетом и Фондом «Унидиа-Уникредит». |
During the adoption stage of Rome City Council's budget for 2003-2005, an amendment was approved making available a special fund for the work of the Guarantor, under the Programme of Department 14. |
Во время принятия бюджета Городского совета Рима на 2003-2005 годы была одобрена поправка, в соответствии с которой по Программе департамента 14 были выделены специальные средства для осуществления деятельности Уполномоченного. |
Ruins of ancient Armenian cities and invaluable traces of different cultures - ancient Greece, Rome, the age of feudalism and the late Middle Ages - are preserved on Armenian soil today. |
Сегодня на территории Армении сохранились руины древних армянских городов, бесценные следы различных культур эпохи эллинизма и Древнего Рима, феодализма и позднего средневековья. |
The organization's participation in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies were sparse during this period because of limited funds for international meetings outside of Rome and the demise of our New York representative. |
В течение этого периода участие организации в работе Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов было незначительным по причине ограниченных средств на проведение международных совещаний за пределами Рима и кончины нашего нью-йоркского представителя. |
That old dottore from Rome, do you know where he is? |
Ты знаешь где живёт тот пожилой доктор из Рима? |
THE TEN HORNS ARE A DESCRIPTION OF ROME WHICH BREAKS UP INTO TEN SMALLER KINGDOMS. |
Десять рогов это описание Рима, распавшегося на десять небольших царств. |