All trains arriving from Rome, Milan, Bologna and the Brenner Pass and directed to Venice, Treviso and Trieste stop at Mestre station. |
Все поезда, прибывающие из Рима, Милана, Болоньи и от Перевала Бреннера и направляющиеся в Венецию, Тревизо и Триест, останавливаются на вокзале Местрё. |
Tradition holds that he came by sea from Rome and landed in Anglesey at Porth yr Yehen, where he built his church. |
Традиционное предание гласит, что он прибыл по морю из Рима и высадился на севере острова Англси в Porth yr Yehen, где и воздвиг храм около 450 года. |
The Stolen Eagle 400 years after the last king was driven from the city, the republic of Rome rules many nations, but cannot rule itself. |
ПОХИЩЕННЫЙ ОРЁЛ Спустя четыре века после того, как из Рима был изгнан последний царь, римская республика властвовала над множеством племен, но не могла управлять собою. |
Following this he was appointed curator exercitusque sacrarum locorum publicorum (or the official responsible for maintaining the religious and public buildings of Rome). |
Затем его назначили на должность curator aedium sacrarum operumque publicorum (должностное лицо, ответственное за обслуживание храмов Рима и общественные работы), которую он занимал в 210 году. |
While data could be gathered or interpreted to achieve any desired result, there was strong anecdotal evidence to support the view that the post adjustment in Rome was inadequate. |
Хотя данные можно собрать или истолковать таким образом, чтобы достичь любого желаемого результата, имеются, хотя и противоречивые, но убедительные факты, подтверждающие мнение о том, что для Рима корректив по месту службы установлен неправильно. |
Since this site is close to the centre of Rome, it seems likely that dust deposition from local sources might be responsible for these high values. |
Поскольку этот участок расположен в непосредственной близости от центра Рима, следует, по всей вероятности, полагать, что эти высокие значения объясняются, возможно, осаждением пыли из местных источников. |
Annex 4: Standard salary cost for 2009 - 2010 for Geneva and Rome |
Приложение 4: Стандартные ставки по расходам на выплату окладов на 2009-2010 годы для Женевы и Рима |
AFTER RETURNING FROM ROME IN 151 2, |
После возвращения домой из Рима в 1 51 2 году, |
Calcutta to Rome or home sweet home |
От Калькутты и до Рима, а может дом, милый дом |
We were in rome. |
Только что вернулись из Рима. |
One dissident against rome? |
Один диссидент против Рима? |
You'll leave rome now. |
Улетайте из Рима прямо сейчас. |
The Advisory Committee requested, but did not receive, information on the total costs associated with the planned relocation from Rome to Dakar of the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Sahel. |
Консультативный комитет запросил, но не получил информацию об общей величине расходов в связи с запланированным переводом Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по Сахелю из Рима в Дакар. |
Should I make myself king of Rome? King? |
Могу я объявить себя королём Рима? |
As soon as my father gets back from Rome, he'll want the deal locked down, |
И скоро мой отец вернется из Рима и захочет завершить сделку. |
By my guard, I would as soon take up arms against Rome than against the Scots. |
Во имя Господа, я буду скорее сражаться против Рима, чем против шотландцев. |
We begin the news with what is undoubtedly news of the moment... they call it the second fall of Rome... the city is witnessing hundreds of violent acts... |
Мы начинаем наш выпуск со специального сообщения... они называют это вторым падением Рима... в городе зарегестрированы сотни актов насилия... |
I speak to you under the authorization of Mark Antony, consul of Rome. |
Я обращаюсь к вам по приказу Марка Антония, консула Рима! |
And are you so attuned to the infernal, you could sense their problems all the way from Rome? |
Вы настолько восприимчивы к аду Вы могли чувствовать их проблемы всю дорогу из Рима. |
Centrally located within the historic city of Rome, the position of the hotel allows you to easily reach the main monuments, including the Colosseum and the Roman Forum. |
Расположение отеля в историческом центре Рима, позволит Вам с лёгкостью посетить все главные монументы, включая Колизей и здание Римского Форума. |
Boutique Hotel Trevi is set in a magnificent historic building, just a few steps away from the Trevi Fountain, one of the most celebrated landmarks in Rome. |
Бутик-отель Trevi разместился в восхитительном старинном здании всего в нескольких шагах от фонтана Треви, который является одной из наиболее примечательных достопримечательностей Рима. |
In a great position in Rome's historic centre, stylish Hotel De Petris is set right between the Spanish Steps and the Trevi Fountain, 5 minutes' walk from each. |
Стильный отель De Petris находится в историческом центре Рима, между Испанскими ступенями и фонтаном Треви, всего в 5 минутах ходьбы от обеих достопримечательностей. |
Located in the centre of Rome, in a privileged position between the Spanish Steps and the Colosseum, the hotel is set in the famous Via Nazionale. |
Отель расположен в центре Рима, на знаменитой улице Виа Национале, между Испанскими Ступенями и Колизеем. |
Set at a prestigious location in the most elegant district of Rome, right next to the world-famous Spanish Steps, Hotel d'Inghilterra offers exclusivity, glamour and luxurious accommodation. |
Расположенный по очень престижному адресу в самом элегантном районе Рима, прямо у подножия Испанских Ступеней, отель d'Inghilterra предлагает Вам окунуться в эксклюзивность, гламур и роскошь. |
This elegant residence, housed in a 19th century palace set in the historical centre of Rome, combines a classical style and state of the art technology. |
Этот элегантный отель, расположившийся в здании дворца 19 века, находится в центре Рима и предлагает союз классического стиля и супер-современных технологий. |