They were married by Clooney's friend Walter Veltroni, the former mayor of Rome. |
Церемонию бракосочетания провёл Вальтер Вельтрони - друг Клуни и бывший мэр Рима. |
In January 1991 he was named auxiliary bishop and pro-vicar general for the Diocese of Rome. |
В январе 1991 года Руини был назначен вспомогательным епископом и про-генеральноым викарияем Рима. |
The Aeneid and Livy's early history are the best extant sources for Rome's founding myths. |
Энеида и ранняя история Ливия являются самыми лучшими из всех существующих источников по мифам об основании Рима. |
The greatest gladiator of Rome facing its most difficult challenge. |
И вот лучший гладиатор Рима оказался на краю гибели. |
Romana, the most beautiful model in Rome. |
Самая красива модель Рима, ее прекрасные формы были запечатлены на холсте и в мраморе. |
Immerse yourself in the most ancient part of Rome at luxurious Capo D'Africa. |
Расположитесь в отеле Саро D'Africa, расположенном в самой старой части Рима всего в 5 минутах ходьбы от Колизея. |
Description A newly renovated apartment is located in an exciting part of Rome. |
Описание Этот недавно обновленный номер находится в захватывающей части Рима. Он расположен на втором этаже старинного палаццо с лифтом. |
The trading route known as the Amber Road led from ancient Rome to the Baltic coast. |
К побережьям Балтики вели так называемые "янтарные пути" из Древнего Рима. В старину существовало поверье, что янтарь помогает сохранить молодость, красоту и здоровье. |
We can organize personal transfers from/to Rome airports and railway stations. |
Кроме того, для частных лиц организуются трансферные рейсы из и в аэропорты и ж/д вокзалы Рима. |
They did not even send a messenger to warn Rome. |
Кроме того, они не имели права воевать с кем-либо без разрешения Рима. |
From Spain, Trajan was summoned, whilst Domitian himself came from Rome with the Praetorian Guard. |
Из Испании был вызван Траян вместе с VII Парным легионом, в то время как Домициан сам выступил из Рима во главе преторианской гвардии. |
His body was translated from Rome to Siena around 1058 at the request of Bishop Antifredus. |
Его мощи были перенесены из Рима в Сиену ок. 1058 года по просьбе епископа Антифреда (Antifredus). |
Ancient music extended from approximately 1500 BC until the fall of Rome in 476 AD. |
Дополнительно: Период древней музыки длился приблизительно от 1500-х годов до н. э. до падения Рима в 476 году. |
A stroll over the river will take you to Rome's historic centre and buses run frequently from here. |
Петра - более выгодное местоположение трудно себе представить. Прогулявшись вдоль реки, Вы попадете в исторический центр Рима, откуда часто отправляются автобусы до любой части города. |
Servius Tullius Ser. f., the sixth King of Rome, traditionally reigned from 578 to 534 BC. |
Сервий Туллий (лат. Servius Tullius) - полулегендарный шестой из царей Древнего Рима, правивший согласно древнеримским преданиям в 578-535/534 годах до н. э. |
Set on Via Veneto, just steps away from Villa Borghese and the Spanish Steps, the Westin Excelsior Rome is a recently renovated, prestigious hotel set in Rome's historic centre. |
Расположенный на Виа Венето, самой знаменитой авеню Рима, увековеченной Федерико Феллини, Westin Excelsior - это недавно отремонтированный, престижный отель, находящийся в историческом центре Рима. |
Hotel Panama Garden is the most conveniently located hotel in Central Rome most convenient to the Circonvallazione and the GRA (Grande Raccordo Anulare) highway ring roads, (5 km from the hotel) main thruways to all of Rome. |
Являясь одним из центральных отелей Рима, Панама Гарден расположен в зоне, удобной для передвижения по всему городу используя главные центральные магистрали и окружную дорогу Рима (всего в 5 км от отеля). |
Some direct or indirect connections between Kobyakovo Settlement and Tanais had existed since the time of Ancient Rome and the Bosporan Kingdom (which was from 63 BC a dependency of Rome). |
Прямая или косвенная связь Кобякова городища и Танаиса существует со времен Древнего Рима и Боспорского государства (находившегося с 63 года до н. э. в зависимости от Рима). |
This coincides roughly with the traditional date of the founding of Rome in 753 BC and the beginning of the history of Rome. |
Это примерно совпадает с традиционной датой основания Рима в 753 г. до н. э. и началом истории Рима. |
The hotel is situated between Piazza di Porta Maggiore and the Basilica di San Giovanni in Laterano, the cathedral church of Rome and the official ecclesiastical seat of the Bishop of Rome, who is the Pope. |
Отель расположен между площадью Ди Порта Маджоре и Базиликой ди Сан Джиованни в Латерано - кафедральный собор Рима и официальная резиденция Папы Римского, который одновременно является архиепископом Рима. |
It's a chance to meet the creme de la créme of Rome's business world. |
Это возможность познакомиться со избранными деловыми людми Рима. |
A sight to put the Circus Maximus in Rome to bitter shame. |
Зрелище способное устыдить большую арену Рима. |
Step out of your room at Relais Fontana di Trevi into one of Rome's most famous squares. |
Элегантный четырёхзвёздочный отель удобно расположен в историческом центре Рима. |
He was a... kind of nothing, titleless, Till he had forged himself a name o' the fire Of burning Rome. |
Сказал... пока не выкует себе он титул в огне пылающего Рима. |
A 109-acre sovereign state in the middle of Rome, surrounded by a 60-foot wall, which is monitored 24/7, with over 200 CCTV cameras. |
109 акров суверенной территории в центре Рима, окружённой 60-футовой стеной, круглосуточно контролирующейся двумя сотнями камер наблюдения. |