How could I share my sense of Rome, my understanding of Rome? |
Как я могу поделиться своим чувством Рима, моим пониманием Рима? |
Titus Vespasianus Flavius was emperor of Rome in 69-96, the Leader of Youth and the first Great Pontific, that is the first the Daddy of Rome. |
Тит Веспасиан Флавий был императором Рима в 69-96 годы, Вождем Молодежи и первым Великим Понтификом, то есть первым Папой Рима. |
Situated in the heart of the historical centre of Rome and only a few steps away from Trinità dei Monti, otherwise known as the Spanish Steps - home to Via dei Condotti and the best shopping in Rome. |
Он расположен в самом сердце исторического центра Рима, всего лишь в нескольких шагах от лестницы Тринита дей Монти, известной также под названием "Испанская лестница", рядом с улицей Виа Кондотти и лучшими магазинами Рима. |
He received a degree in theology from the Pontifical Gregorian University and was ordained a priest for the diocese of Rome on 13 March 1976 by Ugo Poletti, Papal Vicar of Rome. |
Он получил степень по богословию в Папском Григорианском университете, и был рукоположен в священники в 13 марта 1976 года для епархии Рима, кардиналом Уго Полетти, кардиналом-викарием епархии Рима. |
Thus, the barbarians, the first the Rome, Egyptians under management Thutmosis III - descendant Gordian (emperors of Rome of III century) and Grakhs (consuls of II century B.C.) became destroyed. |
Таким образом, варварами, уничтожившими первым Рим, стали египтяне под руководством Тутмоса III - потомка Гордианов (императоров Рима III века) и Гракхов (консулов II века до нашей эры). |
Rome is at the centre of the radial network of roads that roughly follow the lines of the ancient Roman roads which began at the Capitoline Hill and connected Rome with its empire. |
Рим находится в центре кольцевой сети автодорог, которые приблизительно повторяют сеть дорог Древнего Рима, начинавшихся с Капитолийского холма и соединявшего Рим со всей империей. |
The Council of Rome issued 100,000 copies of a booklet containing the Italian translation of the Universal Declaration and the Convention on the Rights of the Child for distribution in the schools of Rome, as well as a questionnaire on human rights education to be completed by schoolchildren. |
Городской совет выпустил 100-тысячным тиражом буклет с итальянским переводом текста Всеобщей декларации и Конвенции о правах ребенка для его распространения в учебных заведениях Рима, а также предназначенную для учащихся анкету, касающуюся образования в области прав человека. |
The Great Synagogue of Rome (Italian: Tempio Maggiore di Roma) is the largest synagogue in Rome. |
Большая синагога Рима (итал. Tempio Maggiore di Roma) - самая большая синагога в Риме. |
During that year, diplomatic pressure from France and Rome persuaded Edward to release the imprisoned King John into the custody of the pope, and Wallace was sent to France to seek the aid of Philip IV; he possibly also travelled to Rome. |
В течение этого года дипломатическое давление со стороны Франции и Рима убедило Эдуарда I освободить из заключения короля Иоанна I по распоряжению Папы, и Уоллес был направлен во Францию, чтобы искать помощи Филиппа IV; и он, возможно, также отправился в Рим. |
Rome center hotel, hotel in Rome center, 5 star luxury hotel near via Veneto area and the Spanish Steps. |
Рим отель в центре, отель в центре Рима, отель 5 звезд класса люкс рядом с улицей Венето и площадью Испании. |
It emphasized, however, that, while deciding on the application of the special measures for Rome in March 1993, it had never agreed to tie their discontinuation to the conduct of a place-to-place survey in Rome, and the FAO administration argument was therefore irrelevant. |
Вместе с тем она подчеркнула, что, принимая в марте 1993 года решение о введении специальных мер для Рима, она никоим образом не увязывала их отмену с проведением сопоставительного обследования в Риме, в связи с чем Комиссия сочла предложение ФАО необоснованным. |
However, ACPAQ had also recommended that, bearing in mind the special circumstances affecting the Rome post adjustment classification, a place-to-place survey should be carried out in Rome as soon as possible on the basis of the existing methodology for the comparison of housing costs. |
Вместе с тем ККВКМС рекомендовал также, принимая во внимание особые обстоятельства, влияющие на класс корректива по месту службы для Рима, в кратчайшие сроки провести в Риме сопоставительное обследование мест службы на основе существующей методологии сопоставления расходов на жилье. |
On 14 July 2006, he attended an international conference in Rome, "Food insecurity and the right to food", hosted by Walter Veltroni, the Mayor of Rome, and organized in collaboration with the University of Florence and the Unidea-Unicredit Foundation. |
14 июля 2006 года в Риме он принял участие в работе международной конференции "Отсутствие продовольственной безопасности и право на питание", которую принимал Вальтер Вельтрони, мэр Рима, и которая была организована в сотрудничестве с Флорентийским университетом и Фондом "Унидиа-Уникредит". |
Various useful information about accommodation, transport and other facilities in Rome can be found at the Tourism Portal of the City of Rome on the Web site http:. |
Разнообразные полезные сведения о размещении, транспорте и других аспектах проживания в Риме можно найти на туристическом портале города Рима на вебсайте http: |
How could I share my sense of Rome, my understanding of Rome? |
Как я могу поделиться своим чувством Рима, моим пониманием Рима? |
These are among the finest men in Rome, Some of them my good friends. |
Но все они - из знатнейших семей Рима, некоторые из них мои друзья. |
Are you telling me you came all the way from Rome to pray? |
Хотите сказать, вы приехали из Рима, чтобы помолиться? |
I, Caligula Caesar,... command in the name of the Senate and people of Rome. |
Я, Калигула Цезарь от имени Сената и народа Рима повелеваю. |
the Senate and the People of Rome. |
От имени Сената и народа Рима! |
I want a luxury flat, centre of Rome. Ridiculously cheap... now! |
Мне нужна роскошная квартира, центр Рима, по смехотворной цене... |
But what could possibly be the problem, besides Rome in August? |
Но что может быть проблемой кроме Рима в августе? |
Are you to be the one who decides Rome's future? |
Ты будешь тем, кто решит будущее Рима? |
Leave cruelty to Sixtus and his brutes or it won't be Rome... |
Не будь жестоким к Сиксту и его людям, или Рима не станет. |
But you would take coin from Rome? |
Ты лучше возьмёшь деньги у Рима? |
There's more to this than Florence or Rome, or my life. |
Это больше, чем судьба Рима, или Флоренции, или моей жизни. |