The merchandise which thou hast brought from Rome Are all too dear for me: |
Уйди, товар, что ты привез из Рима, уж слишком дорог для меня... |
The ICSC Chairman had informed the Commission of his decision regarding the discontinuation of the ad hoc measures for Rome at the February/March 1994 session of ICSC. |
На сессии КМГС, проходившей в феврале-марте 1994 года, Председатель КМГС информировал Комиссию о своем решении отменить специальные меры в отношении Рима. |
It was not within the authority of the Commission to determine whether the decision of the Director-General of FAO to maintain the special measures for Rome was ultra vires. |
Комиссия не уполномочена определять, превысил ли Генеральный директор ФАО свои полномочия, приняв решение о сохранении специальных мер в отношении Рима. |
Bearing in mind its decision as outlined above, the Commission decided that the language factor should be phased out for Rome as follows: the scale with an effective date of November 1994 already included a deduction of one percentage point from this factor. |
С учетом своего решения, упомянутого выше, Комиссия постановила упразднить коэффициент учета знания языков для Рима поэтапно следующим образом: в шкале, вступившей в силу с ноября 1994 года, уже учтено сокращение этого коэффициента на один процентный пункт. |
It would be good time to give when he returns from Rome, so he can wear in Congress. |
Хорошо бы его почистить к тому времени, когда он вернется из Рима, чтобы он мог его одеть на съезд партии. |
So much so that you would send me from Rome to govern Macedonia? |
Настолько, что ты готов выслать меня из Рима и сделать наместником в Македонии? |
(c) In the last round of surveys there were negative adjustments in all but the New York and Rome duty stations. |
с) в ходе последней серии обследований во всех местах службы, за исключением Нью-Йорка и Рима, были произведены отрицательные корректировки. |
In the case of Rome, for instance, no rationale was given by the Commission for suspending the special measures but it offered to undertake a place-to-place survey in September 1994 using the uncorrected, flawed methodology. |
Что касается, например, Рима, то Комиссия не представила никакого обоснования для приостановки действия специальных мер, вместо этого она предложила провести в сентябре 1994 года сопоставительное обследование мест службы с использованием нескорректированной и неправильной методологии. |
However, in the case of Rome, where there were only a few United Nations staff members, the Organization would probably follow the lead agency (FAO) on this matter and adhere to the judgement. |
Тем не менее, что касается Рима, где работают лишь несколько сотрудников Организации Объединенных Наций, она, вероятно, будет следовать примеру ведущей в этом вопросе организации (ФАО) и выполнять вынесенное решение. |
To do so could well jeopardize implementation of the very Programmes of Action of the global conferences - from Rio to Rome - which constitute the global priorities endorsed by Member States. |
Поступать таким образом означало бы поставить под угрозу осуществление тех самых программ действий, разработанных глобальными конференциями - от Рио до Рима, - которые определяют глобальные приоритеты, одобренные государствами-членами. |
Annex 4 Standard salary cost for Geneva and Rome used in calculating staff costs for 2009 - 2010 |
Стандартные ставки по расходам на выплату окладов для Женевы и Рима, использованные при калькуляции расходов по персоналу на 2009-2010 годы |
Yet message from you would bring Varinius from Rome, and with him - |
И все же послание от тебя приведет Вариния из Рима, а с ним... |
If you imagine a... a mental journey from Rome eastward, you feel how you move away from guilt and pain towards joy and light. |
Если в своем воображении вы проделаете путь от Рима на восток, вы почувствуете, как движетесь от вины и боли к радости и свету. |
Wherever I am posted in the empire, whatever benefits occupation brings, there are always those who seek to challenge the authority of Rome, and the outcome is usually the same. |
На какой бы пост в империи меня ни назначали, какие бы привилегии не приносила моя должность, всегда находятся те, кто пытается посягнуть на власть Рима, и итог этих попыток всегда одинаков. |
So Venice's suffering is Rome's suffering. |
Итак, страдания Венеции - также страдания и Рима? |
As Europeans, we must seek to revitalize the area, recalling its ancient history as a home to many civilizations and their corresponding values - from Rome to Byzantium and from Athens to Tangiers. |
Будучи европейцами, мы должны стремиться к тому, чтобы вернуть этот регион к жизни, памятуя о его древней истории, ибо он был домом для многих цивилизаций и их соответствующих ценностей: от Рима до Византии и от Афин до Танжера. |
Bending tongue to welcome him as Rome's greatest warrior - |
С уст только и слетает, что он - лучший воин Рима... |
I call now the sons of Rome to go forward. |
Я призываю сынов Рима идти вперед, да будет гром каждого их шага услышан! |
Instead, where am I: 20 km from Rome with a thief! |
И где я теперь: в 20-ти километрах от Рима, рядом с вором! |
'The next day, in a workshop in the outskirts of Rome, |
На следующий день, в окрестностях Рима |
After a day visiting Rome, come back to Cardinal Hotel St. Peter and take your time on the spacious roof garden. Sit in a whirlpool and enjoy a view of St. Peter's Dome. |
После осмотра достопримечательностей Рима Вы можете вернуться в отель Cardinal Hotel St. Peter и провести время в большом саду на крыше. |
And by day's end, he shall once more kneel before the glory of Rome! |
И к закату он вновь преклонит колено перед славой Рима! |
The recent establishment of a guarantor by the city councils of Rome and Florence and by Lazio region has made it possible to reinforce the instruments for the protection of the rights of persons deprived of their personal freedom. |
Недавнее учреждение городскими советами Рима и Флоренции и региона Лацио должности Уполномоченного позволило укрепить инструменты защиты прав лиц, лишенных свободы. |
How far will you go to keep Rome happy? |
Как далеко ты зайдёшь в своей поддержке довольства Рима? |
The fact that you have Rome without coffee makes Rome with coffee look superior, |
Присутствие Рима без кофе делает Рим плюс кофе более весомым. |