Three-fifths of the world is water, the rest is me. |
Три пятых всего мира под водой, а остальное мое! - Заткнись. |
R-e-s-p - you know the rest. |
У - в - а - ж. Остальное сами знаете. |
I shall share tenancy with the farmers, and donate the rest to the temple. |
Я отдам крестьянам землю, которую они арендовали, а остальное пожертвую храму. |
All the rest remained the same as in the first modification. |
Все остальное - как и в первой модификации. |
The rest is just grunt work, memorization, pacing, the easy stuff. |
Все остальное каждодневная работа и третирование памяти. |
The rest is all in the spirit of imagination. |
Всё остальное - плод больного мнительного воображения. |
A few words, credulity - Time would do the rest. |
Время на то что бы сделать всё остальное. |
Well, before we got there I stole some boysenberry cobbler Well, before we got there I stole some boysenberry cobbler and imagine the rest. and imagine the rest. |
Но прежде чем мы туда пошли, я стянул кусок ежевичного пирога, и - вы можете представить остальное. |
Send his payment to the usual place. Pochon will take care of the rest. |
Отправь деньги по адресу, остальное предоставь Поушону. |
And I oarecele lazy, crazy run in the sun, bite of a fruit and discard the rest. |
Ленивый мышонок бегал на солнышке Кусала ягоду, остальное выкидывал. |
All it took was a little dip, little rip, get that extra step I needed, and, man, the rest is history. |
Потом всего лишь подтолкнул, поднырнул, вырвался вперед на лишний шажок, а остальное - история. |
I valeted my car, needless to say, And the rest is history. |
Разумеется, я заплатил парковщику, а остальное вам известно. |
We'll pay three million in cash and the rest in promissory notes of one million each. |
Выплатим З миллиона наличными, на остальное дадим вексель. |
I say you take away the Grenoble Valley and the rest is junk. |
Вы унесете этот, а остальное - не важно. |
So I drew from his writings, and the rest I pulled from freemason history. |
Так что я подделал его почерк а остальное почерпнул из истории масонов. |
And the rest was just boiler plate stuff that's... go ahead and read it, some people weren't here. |
А остальное... ну тут как обычно Всё равно зачитай, некоторых не было на прошлом собрании. |
Well, I lost the rest investing in a Broadway musical based on the real-life story of Eddie Gaedel, the midget who had one big league at-bat. |
Остальное я потерял, инвестировав в Бродвейский мюзикл, основанный на реальной истории Эдди Гэделя, единственного карлика в высшей лиге. |
This meltwater acts like a smear of slippery oil gravity does the rest. |
Талая вода действует как смазка, остальное - дело гравитации. |
Well, you're going to have to turn in the rest. |
Ну что ж, надо остальное сдавать. |
I'll give you 1 cent now and I'll give the rest when you return. |
Даю тебе цент сейчас, а остальное по возвращении. |
They'll allow you to keep a subsistence-level amount of cash, but they might freeze the rest. |
Тебе позволят оставить необходимое для существования количество денег, но остальное могут заморозить. |
Just enough to give me some breathing room until I get the rest together. |
Немного. Этого хватит... на первое время, чтобы дособирать остальное. |
You're trying to twist the rest into a narrative you can't prove. |
А остальное пытаетесь извернуть в историю, которую не доказать. |
Seventy per cent of the profits from their labours go to the Ministry and the rest is ploughed back into the jail. |
Семьдесят процентов заработанных ими денег поступает в министерство внутренних дел, остальное идет тюрьме. |
We'll have a drink as soon as you've seen the rest. |
Мило, да? Выпьем, как покажу тебе остальное. |