1,200 for the trek, 1,200 for the wheelbarrow, the rest was just sweat and work. |
1,200 за трек, 1,200 за тачку, остальное только пот и работа. |
Write out your confession, or we arrest you And let the dna evidence do the rest. |
и подписать признание, или мы вас арестуем, а всё остальное подтвердит ДНК |
Just tell 'em Desmond's back until I find out the rest, okay? |
Просто скажи им, что Десмонд вернулся, пока я не выяснил остальное, хорошо? |
I hear the harmonica playing, Dr. Gates, but work is work, the rest is irrelevant. |
Я слышу губную гармошку, но давайте придерживаться работы, остальное - не в счёт. |
What, you didn't ask them where the rest is? |
И ты не спросил, где остальное? |
The rest will come from other bids, all new work. |
Остальное - на других заказах, все они новые. НИКИЛ: |
You can fix what happened today, but the rest is up to me, okay? |
Ты можешь исправить то, что случилось сегодня, но остальное за мной, хорошо? |
No, Louis, you need to let her get to know you and let fate take care of the rest. |
Нет, Луис, надо, чтобы она тебя узнала, а остальное решит судьба. |
The sniffer looks like a mobile hotspot, so just set it out on the table, and I'll do the rest. |
Перехватчик похож на мобильный модем, просто положи его рядом на стол, а я сделаю остальное. |
If camera b got the wing, Then the one that should have got the rest is... |
Если камера "б" сфоткала крыло, то все остальное должно быть... |
The plane would get it up to 60,000 feet, the rocket would do the rest. |
Самолет поднимет её на высоту 18 км, и ракета доделает остальное. |
Once you decide you're in all the way, I'll tell you the rest. |
Как только вы решите это, я расскажу вам остальное. |
All right, I made up the part about the car, but the rest is true. |
Ладно, про машину я выдумал, но всё остальное - правда. |
100 Marks for you, the rest goes in the bag! |
Стольник тебе, всё остальное в пакет. |
I get the feeling that I'm in an area here that's even worse than the rest. |
У меня такое чувство, что этот участок еще хуже, чем всё остальное. |
Now, you'd better explain to them all why you've brought them together, then leave the rest to me. |
Итак, тебе лучше объяснить им, зачем ты собрал их вместе, остальное оставь на меня. |
And then the Resistance came back, and they drugged me again, and they locked me in the trunk of a car, and you know the rest. |
Потом члены сопротивления вернулись, накачали меня и заперли в багажнике машины, остальное вы знаете. |
Yes, yes, I've got the rest for you. |
Да, да, остальное у меня. |
The article 7 aspect should, in his view, be the focus of the draft; the rest complicated the idea of information as a tool against racial discrimination and was hard to follow. |
По его мнению, проект должен быть сфокусирован на статье 7; остальное запутывает идею информации как инструмента борьбы против расовой дискриминации и порождает трудности с ее пониманием. |
The rest - more than half - is spent by the UN's specialized agencies, which are located around the world and often play an important role in managing global trade, development, health, and humanitarian assistance. |
Остальное - более половины - тратится специализированными агентствами ООН, которые расположены по всему миру и часто играют значительную роль в регулировании международной торговли, развитии, здравоохранении и гуманитарной помощи. |
I had no idea they rented by the hour. Mrs. Henson, this is normally where I cuff someone and then let the D.A. figure out the rest, but I am going to give you the chance to cooperate... |
Понятия не имел, что они берут почасовую миссис Хэнсон, это нормально, когда я надеваю на кого-то наручники, а потом заместитель прокурора выясняет остальное, но я хочу дать вам шанс сотрудничать... |
Well, you know the rest, don't you? |
Ну, остальное ты понял, правда? |
What if the crying is real and all the rest is an act? |
А что если, слезы реальные, а все остальное это игра? |
And then I put the rest back with the watch and I hid the box in this old building behind Leonard's Bakery. |
Остальное положил обратно в ящик вместе с часами и спрятал его в старом здании за "Пекарней Леонарда". |
Just... You pull up the grid, and I'll do the rest, OK? |
Просто... подними решетку, а я сделаю остальное, хорошо? |