Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Regulations - Правилам"

Примеры: Regulations - Правилам
Its format is consistent with the United Nations budgetary regulations, rules, policies and practices. По форме бюджет соответствует бюджетным положениям, правилам, политике и практике Организации Объединенных Наций.
During its 181st session, in April 2009, the secretariat proposed changes to the financial rules and regulations in the light of IPSAS. На его 181й сессии в апреле 2009 года Секретариат предложил изменения к финансовым правилам и положениям в свете МСУГС.
However, South-South cooperation was qualitatively different from North-South cooperation and thus should not be subject to the same rules and regulations. Однако сотрудничество Юг-Юг качественно отличается от сотрудничества Север-Юг и, таким образом, не может подчиняться тем же правилам и положениям.
Specify any national regulations relating to the import/export of the produce in question, or any specific information related to national provisions. Следует указать любые национальные правила, касающиеся импорта/экспорта соответствующего продукта, или любую конкретную информацию, относящуюся к национальным правилам.
Thus, proposed contributions with conditionalities that are not compliant with the Organization's regulations and rules are not accepted. Таким образом, предлагаемые взносы с условиями, которые не соответствуют положениям и правилам Организации, не принимаются.
Based on this document, an informal expert group elaborated a series of proposals on amendments to CEVNI and to the River Commissions' regulations. На основе этого документа неофициальная группа экспертов разработала серию предложений по поправкам к ЕПСВВП и к правилам речных комиссий.
Annex 8 to these regulations defines the marking which may be used to facilitate navigation. В приложении 8 к настоящим Правилам определяются сигнальные знаки, которые могут быть установлены для облегчения судоходства.
Some delegations said that such a database should be compatible with national and international personal data protection regulations. Некоторые делегации сообщили, что такая база данных должна будет соответствовать национальным и международным правилам, регулирующим деятельность в области защиты личных данных.
As a result of the ADR regulations a high level of intrinsic safety has been accomplished in general. В целом благодаря правилам ДОПОГ достигнут высокий уровень внутренне присущей безопасности.
That would mean that many tanks currently in service would no longer be in compliance with the regulations. Таким образом, многие цистерны, находящиеся в эксплуатации, перестанут соответствовать правилам.
Serbia and Montenegro explained that under its current regulations each part was marked during the production process. В ответе Сербии и Черногории указано, что, согласно действующим в стране правилам, маркировка проставляется на всех составных частях в процессе изготовления.
It was also noted that space-faring nations are not the only actors involved in discussions on regulations and ways forward. Было также отмечено, что космические страны являются не единственными субъектами, вовлеченными в дискуссии по правилам и путям продвижения вперед.
We can discuss that further at a point in time according to regulations. Мы можем обсудить это прямо сейчас соответственно правилам.
In addition to these new regulations, the World Forum adopted 181 amendments to existing regulations bringing them to the highest technological level and introducing more severe limits increasing both the safety and environmental performance of vehicles. В дополнение к этим новым правилам Всемирный форум принял 181 поправку к существующим правилам, приведя их к наивысшему технологическому стандарту и установив более строгие ограничения, повышающие как безопасность, так и экологичность транспортных средств.
This is in breach of the established rules and regulations. Это противоречит установленным правилам и нормам.
Note: Text in italics indicates proposed additions to the regulations and rules; proposed deletions have been struck through. Примечание: Текст, выделенный курсивом отражает предлагаемые добавления к положениям и правилам; предлагаемые исключения были исключены.
I have every respect for regulations, Miss Lane, course I do. Я к правилам со всем уважением, мисс Лэйн, конечно же.
Proposals to WP. for new regulations and amendments to existing UN/ECE Regulations are referred by WP. to its subsidiary bodies for preparation of technical recommendations. Представленные ему предложения по разработке новых правил или по поправкам к существующим правилам ЕЭК ООН WP. передает на рассмотрение своим вспомогательным органам, в обязанность которых входит подготовка технических рекомендаций.
But if Canada's regulations for a particular industrial sector define a 'new' facility as one constructed after 2015, such facilities would be 'existing' under our domestic regulations, but 'new' under the GP. Однако, если в нормах Канады для конкретного промышленного сектора "новая" установка определяется как установка, сооруженная после 2015 года, такие установки будут относиться к существующим "по нашим внутренним правилам", но к "новым" в соответствии с Гётеборгским протоколом.
Regarding human resources, more customizations are needed to make the system fit better the organization's rules and regulations, unless rules and regulations are changed to fit the system. Что касается людских ресурсов, то для лучшего приспособления системы к правилам и положениям организации необходима ее дальнейшая адаптация, если сами правила и положения не будут изменены для приспособления к системе.
The various waterway signs from the Annexes of the aforementioned sets of regulations can only be displayed subject to the regulations laid down in the Administrative Provisions (Shipping Traffic) Decree. Различные знаки обозначения водного пути, фигурирующие в приложениях к вышеупомянутым правилам, могут применяться только с соблюдением предписаний, изложенных в Указе об административных положениях (о регулировании судоходства).
At its thirty-first session, the Working Party did not retain the proposal but recognized the need for elaborating regulations on the navigation of small vessels and asked Governments and the River Commissions to send their views and proposals on such regulations to the secretariat. На своей тридцать первой сессии Рабочая группа не поддержала это предложение, но признала необходимость разработки особых правил судоходства для малых судов и обратилась к правительствам и речным комиссиям с просьбой передать свои соображения и предложения по таким правилам в секретариат.
In this connection, we think it is pertinent to inform the Assembly that Norway has general regulations covering fishing activities in areas beyond national jurisdiction, in addition to specific regulations for certain areas - for instance, the CCAMLR area. В этой связи мы считаем уместным сообщить Ассамблее, что в Норвегии действуют общие правила, охватывающие рыбный промысел в районах, выходящих за рамки национальной юрисдикции, в дополнение к особым правилам для определенных районов - к примеру, района ККАМЛР.
This was justified in particular by the fact that every standard included in RID/ADR must be in accordance with the regulations and the regulations must be observed in all cases (6.8.2.6). Данное решение было обосновано, в частности, тем, что каждый стандарт, включенный в МПОГ/ДОПОГ, должен соответствовать правилам, а правила должны соблюдаться во всех случаях (6.8.2.6).
The target for the 2010-2011 biennium will be the adoption of 105 amendments to existing vehicle regulations and rules including the adoption of new regulations and rules. Целевым показателем на двухлетний период 2010-2011 годов будет принятие 105 поправок к действующим правилам и предписаниям в области транспортных средств, включая принятие новых правил и предписаний.