Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Regulations - Правилам"

Примеры: Regulations - Правилам
Food products, food additives and ingredients must comply with the sanitary regulations. Пищевые продукты, пищевые добавки, продовольственное сырье, должны соответствовать санитарным правилам.
In accordance with the relevant regulations, they must meet various criteria in order to be licensed. Согласно соответствующим правилам, для получения лицензии они должны отвечать различным критериям.
Pursuant to the trading regulations, the minimum age for the purchase of alcoholic beverages is 21 years. Согласно правилам торговли, возраст ограничения в приобретении алкогольных напитков составляет 21 год.
The staff shall be appointed by the Secretary-General under regulations established by the General Assembly. Персонал Секретариата назначается Генеральным Секретарем, согласно правилам, устанавливаемым Генеральной Ассамблеей.
This piece of gear would have failed even the most basic of safety regulations. Эта часть устройства не соответствовала даже самым элементарным правилам безопасности».
To uphold the standards of Sea Horse Ranch and maintain the beauty of the community, certain regulations need to be followed with each villa construction. Что бы соответствовать стандартам Ранчо и сохранить красоту поселка, необходимо следовать некоторым правилам при строительстве каждой виллы.
Under current DOE regulations, manufacturers of residential sized central air conditioners cannot produce units below 10 SEER. Согласно настоящим правилам DOE, производители бытовых центральных кондиционеров воздуха не имеют права выпускать устройства с коэффициентом ниже 10 SEER.
The staff of the secretariat is appointed by the Secretary-General according to the regulations laid down by the General Assembly. Генеральный секретарь назначает персонал Секретариата ООН согласно правилам, устанавливаемым Генеральной Ассамблеей.
The three nations met in Dublin in 1886, though no formal regulations were agreed upon. Первая встреча сторон прошла в Дублине в 1886 году, однако решение по формальным правилам не было достигнуто.
The cooperation with foreign companies, leveraged perfect regulations. Сотрудничество с иностранными компаниями заемных идеальным правилам.
The series led to new regulations to protect the public and served to alert other communities to such sharp practices. Цикл привел к новым правилам защиты населения и послужила оповещением других сообществ о таких опасных методах.
Contrary to very strict CBI rules and regulations, you and Grace Van Pelt are engaged in an illicit affair. Вопреки очень строгим нормам и правилам КБР, ты и Грейс Ван Пелт вовлечены в запрещенные любовные связи.
The legitimacy of European laws limiting the scope of Russian business activity in Europe and contradicting WTO regulations would immediately be questioned. Легитимность европейских законов, ограничивающих масштабы российской деловой активности в Европе и противоречащих правилам ВТО, будет немедленно поставлена под вопрос.
On occasions and in response to requests made by the technical experts, they have provided proposals for regulations and amendments to existing regulations. В отдельных случаях, а также в ответ на просьбы технических экспертов они готовят предложения по правилам и поправкам к существующим правилам.
The Division provides guidance and advice on recruitment policies, rules and regulations. Отдел дает рекомендации и консультации по политике, правилам и положениям, регулирующим вопросы набора персонала.
New automotive centres in Asia and Latin America are considering adhering to vehicle regulations. Возможность присоединения к правилам, касающимся транспортных средств, рассматривают новые центры автомобильной промышленности в Азии и Латинской Америке.
Through effective urban planning and building regulations, a number of least developed countries were able to reduce the slum phenomenon. Ряд наименее развитых стран благодаря эффективному городскому планированию и строительным нормам и правилам сумели сократить масштабы явления трущоб.
They note that staff should be selected independently of management and administrative influence and in accordance with the relevant rules and regulations. Они отмечают, что необходимо обеспечить независимый отбор сотрудников без управленческого и административного вмешательства и согласно соответствующим правилам и положениям.
The envisaged project scope entails the full renovation of the historic buildings in order to comply with the relevant building regulations. Предполагаемый объем проекта влечет за собой полную реконструкцию исторических зданий согласно соответствующим строительным нормам и правилам.
Dealing with government agencies, complying with regulations and securing government contracts are difficult for a small entrepreneur. Мелким предпринимателям сложно вести дела с государственными учреждениями, обеспечивать соответствие установленным правилам и получать государственные контракты.
Glass or transparent panel that does not comply with specifications in the regulations. Ь) Стекло или прозрачная панель не отвечает техническим условиям, предусмотренным действующими правилам.
Total intensity (including headlamps) not in accordance with the regulations. Ь) Работа огня не соответствует действующим правилам.
These committees therefore provide important external scrutiny of procurement actions to promote transparency, accountability and adherence to the extant rules and regulations. Таким образом, эти комитеты обеспечивают имеющий важное значение внешний контроль за закупочной деятельностью в целях содействия повышению уровня транспарентности, подотчетности и приверженности действующим правилам и положениям.
Compliance is understood as the adherence to laws, regulations and rules. Соблюдение означает следование законам, нормам и правилам.
In 2013, UNOPS will recommend to the Executive Board an appropriate amendment to the financial regulations and rules of UNOPS. В 2013 году ЮНОПС будет рекомендовать Исполнительному совету соответствующие поправки к финансовым положениям и правилам ЮНОПС.