Proposing the regulations of CELAC and any required amendments to such regulations, taking into account the historic legacy |
Определяет правила, регламентирующие деятельность СЕЛАК, и предлагает необходимые поправки к таким правилам с учетом исторического наследия. |
Switzerland noted that, in the view of its Federal Criminal Police, the Swiss regulations were in compliance with the United Nations regulations in this area. |
Швейцария отметила, что, по мнению ее федеральной уголовной полиции, нормативные документы Швейцарии соответствуют правилам Организации Объединенных Наций в этой области. |
Some further alignment of the crusts regulations will be required, to take into account revisions to the sulphides regulations agreed by the Council in 2009 and 2010. |
Чтобы учесть изменения к правилам по сульфидам, согласованные Советом в 2009 и 2010 годах, потребуется еще некоторая корректировка правил по коркам. |
However, national transport regulations are generally consistent with the internationally agreed transport regulations as established in reference [20]. |
Вместе с тем как указывается в справочном документе [20], национальные правила перевозок, как правило, соответствуют правилам перевозок, согласованным на международном уровне. |
Helping ensure that any future developments and adaptations of regulations are applied uniformly to all the regulations; |
содействовать тому, чтобы работа по развитию и адаптации правил, которая будет необходима в будущем, производилась на согласованной основе применительно ко всем правилам; |
Following school regulations, we've decided to suspend your son for two days. |
Согласно школьным правилам... мы на два дня временно отстраняем вашего сына от занятий. |
This type of hanky-panky is against prison regulations. |
И эти шуры-муры противоречат тюремным правилам. |
Remember, since you're aboard the Enterprise, you're bound by its regulations. |
Помните, на борту "Энтерпрайз" вы подчиняетесь его правилам. |
Next year, according to regulations. |
В следующем году, согласно правилам. |
That makes you an active participant in denying me my rights under police regulations to defend myself. |
Это сделает вас активным участником отказа мне в моих правах на защиту согласно полицейским правилам. |
According to campus regulations you were supposed to check Ids and pass out wristbands. |
Согласно правилам кампуса вы должны были проверить у всех АйДи и раздать специальные браслеты. |
Well, you're not aware that new international banking regulations require reporting of suspicious transactions. |
Ну, вы не знаете, что по новым международным банковским правилам, можно требовать информацию о подозрительных сделках. |
We shall obey your regulations, commander. |
Мы подчинимся вашим правилам, военачальник. |
Residents of the territories were detained under emergency regulations instituted by the territories' military commanders in 1988. |
Жители территорий могут подвергаться аресту согласно чрезвычайным правилам, введенным военными властями на территориях в 1988 году. |
However, those who have come to Aruba to perform domestic work are subject to different regulations. |
Однако те, кто прибыл на Арубу для выполнения домашней работы, подчиняются другим правилам. |
They refer to transport infrastructure, facilitation of transport operations and transport regulations in inland transport. |
Эти договоры относятся к транспортной инфраструктуре, упрощению транспортных операций и правилам перевозки внутренним транспортом. |
After the recent tragedy, new safety regulations require us to check all toilets. |
Ввиду недавней трагедии, по новым правилам мы должны проверить каждый туалет на предмет безопасности. |
It used its money to buy influence and power, shape U.S. energy policy, and avoid regulations. |
Она использовала свои деньги для приобретения влияния и власти, формирования политики США в области энергетики, а также для того, чтобы не подчиняться общим правилам. |
And, Gene, get me everything you've got on road regulations. |
И, Джин, дай мне всю информацию по правилам дорожного движения. |
This might necessitate rapid action that might not always conform to the guidelines and existing rules and regulations. |
Это может вызывать необходимость принятия срочных мер, которые могут не соответствовать руководящим принципам и существующим правилам и положениям. |
This is contrary to international norms and regulations, as well as the provisions of the EU for the free movement of persons. |
Это противоречит международным нормам и положениям, а также правилам ЕС в отношении свободного передвижения людей. |
EC regulations require mining and smelting firms to be licensed prior to operation. |
Согласно правилам, установленным ЕС, горнодобывающие и металлургические предприятия могут вводиться в строй только после получения лицензии. |
Although amendments to rules and regulations might be necessary, they were not sufficient to prevent malfeasance and misappropriations. |
Хотя поправки к правилам и положениям, возможно, необходимы, их недостаточно для предотвращения должностных преступлений и незаконного присвоения. |
I believe regulations call for me to check my weapon. |
Полагаю, по правилам я должен сдать оружие. |
So we follow these rules and regulations, and sometimes we can't introduce things that we want to. |
Мы следуем всем этим правилам и временами не можем представить факты так, как нам бы хотелось. |